人生就像一盒巧克力,你永遠(yuǎn)不知道會(huì)嘗到哪種滋味.下面小編就和大家分享影視口語(yǔ)《阿甘正傳》,希望能夠幫助到大家,來(lái)欣賞一下吧。
影視口語(yǔ)《阿甘正傳》第17期:阿甘在新年聚會(huì)被別人嘲笑成傻子
英語(yǔ)臺(tái)詞節(jié)選:
Oh! What are you, stupid or something?
啊!你怎么搞的,你是傻瓜嗎?
What's your problem?
你有什么毛病?
What's his problem?
他有什么毛病?
Did you lose your packet in the war or something?
你把你那玩意丟在戰(zhàn)場(chǎng)上了嗎?
Is your friend stupid or something?
你朋友是不是傻瓜呀?
What did you say?
你說(shuō)什么?
I said is your friend stupid or something?
我說(shuō)你朋友是不是傻瓜?
Don't call him stupid!
不許叫他傻瓜!
Hey, don't push her!
嘿,不許推她!
You shut up!
你閉嘴!
Don't you ever call him stupid!
絕對(duì)不許叫他傻瓜!
Come on, baby, why you being so upset, huh?
得啦,寶貝,你干嘛這么生氣?
Get your goddamned clothes
穿讓你那該死的衣服
and get the hell out of here!
馬上滾你媽的蛋!
Get out of here!
馬上滾!
You should be in a sideshow.
你應(yīng)該去馬戲團(tuán)
You're so pathetic!
瞧你這慘樣!
You big guy!
你這大混蛋!
Loser. You freak!
失敗者,怪物!
Oh, no. No.
啊,不
I'm sorry I ruined
對(duì)不起,我毀了
your New Year's Eve party, Lieutenant Dan.
你的新年聚會(huì),丹中尉
She tastes like cigarettes.
她身上有一股煙味
英語(yǔ)學(xué)習(xí)筆記精講:
1.sideshow:小節(jié)目,助興表演,雜耍
例如:Sideshows at the championship includehighland dancing and a play by The WanlockheadPlayers.
錦標(biāo)賽上的助興節(jié)目包括高地舞蹈和萬(wàn)洛克黑德劇社上演的一部劇。
sideshow還有次要活動(dòng),附帶事件,附屬活動(dòng)的意思。
例如:Radio work for him was very much a sideshow.
對(duì)他來(lái)說(shuō)電臺(tái)的工作只是順便做做而已。
2.pathetic:悲慘的
例如:a pathetic little dog with a curly tail...
可憐的卷尾巴小狗
The small group of onlookers presented a pathetic sight...
這一小群旁觀者看起來(lái)真是讓人悲哀。
3.freak:怪物
例如:Not so long ago, transsexuals were regarded as freaks.
不久前變性人還被視為怪物。
freak還有怪異的,極端的意思
例如:Weir broke his leg in a freak accident playing golf...
韋爾因?yàn)橐淮未蚋郀柗驎r(shí)發(fā)生的離奇事故折斷了腿。
影視口語(yǔ)精講《阿甘正傳》第18期:阿甘去白宮見(jiàn)合眾國(guó)的總統(tǒng)
英語(yǔ)臺(tái)詞節(jié)選:
I guess Lieutenant Dan figured
我想丹中尉發(fā)現(xiàn)
there's some things you just can't change.
有些事你是無(wú)法改變的
He didn't want to be called crippled
他不想被稱(chēng)為殘廢
just like I didn't want to be called stupid.
就象我不想被稱(chēng)為傻瓜
Happy new year, Gump.
新年快樂(lè),阿甘
The U.S. Ping-Pong team
美國(guó)乒乓球隊(duì)
met with President Nixon today...
今天與尼克松總統(tǒng)見(jiàn)面…
Wouldn't you know it?
你知道吧?
A few months later,
幾個(gè)月后
they invited me and the Ping-Pong team
他們邀請(qǐng)我和乒乓球隊(duì)
to visit the White House.
去白宮
So I went...
所以我去了…
again.
第二次去
And I met the president of the United States again.
并且第二次見(jiàn)到了合眾國(guó)的總統(tǒng)
Only this time, they didn't get us rooms
不過(guò)這次他們沒(méi)有給我們安排
in a real fancy hotel.
酒店套房
Are you enjoying yourself
你玩得愉快嗎
in our nation's capital, young man?
在我們的首都,年輕人?
where are you staying?
你住在哪兒?
It's called the Hotel Ebbott.
埃伯特酒店
Oh, no, no, no. I know a much nicer hotel.
啊,不,不。我知道有家更好的酒店
It's brand-new. Very modern.
是新開(kāi)張的水門(mén)酒店,設(shè)備很先進(jìn)
I'll have my people take care of it.
我會(huì)叫人安排你入住
英語(yǔ)學(xué)習(xí)筆記精講:
1.figure:想出,明白
例如:I don't have to be a detective to figure thatout.
我不是偵探也想得出。
figure還有認(rèn)為,算出的意思
例如:She figured that both she and Ned had learneda lot from the experience.
她覺(jué)得自己和內(nèi)德都從這一經(jīng)歷中學(xué)到了很多東西。
He figured up the balance in their checking account.
他算出了他們活期存款賬戶(hù)上的余額總和。
2.take care of :照顧
例如:Her work is to take care of the children.
她的工作是照料好孩子。
And I will take care of you, I promise.我保證,我一定照顧你。
影視口語(yǔ)精講《阿甘正傳》第19期:阿甘服役結(jié)束了
英語(yǔ)臺(tái)詞節(jié)選:
Security.
保安
Yeah. Sir,
是,先生
you might want to send a maintenance man
你能不能叫人維修人員
over to that office across the way .
去對(duì)面辦公室看看
The lights are off
里面燈不亮
and they must be looking for a fuse box ,
他們大概正在找保險(xiǎn)絲盒
'cause them flashlights, they're keeping me awake .
因?yàn)樗麄兇蛑蛛?,把我都照醒?/p>
O.K., sir. I'll check it out.
好的,先生。我去查一下
Thank you. Good night.
謝謝,晚安
Therefore...
因此…
I shall resign the presidency
我將辭去總統(tǒng)職位
effective at noon tomorrow.
從明天中午起生效
Vice President Ford
福特副總統(tǒng)
will be sworn in as president
將宣誓就任總統(tǒng)
at that hour in this office.
明天此時(shí)在這間辦公室
Forrest Gump.
福雷斯甘
Yes, sir!
是,長(zhǎng)官!
As you were.
根據(jù)條例
I have your discharge papers.
我收到你的退役批文
Service is up, son.
服役期結(jié)束了,孩子
Does this mean I can't play Ping-Pong no more?
是不是說(shuō)我不能再打乒乓球了?
For the army, it does.
對(duì)軍隊(duì)來(lái)說(shuō),是的
英語(yǔ)學(xué)習(xí)筆記精講:
1.resign:辭去
例如:Mr Robb resigned his position last month.
羅布先生上個(gè)月辭職了。
拓展:resign yourself to屈從,順從的意思
例如:He had resigned himself to watching the European Championships on television.
他只好將就著在電視上看歐洲錦標(biāo)賽。
2.swear:宣誓
例如:We have sworn to fight cruelty wherever we find it...
我們發(fā)誓要見(jiàn)惡除惡。
swear還有咒罵,發(fā)誓的意思
例如:It's wrong to swear and shout...
破口大罵是不對(duì)的。
I swear I've told you all I know...
我發(fā)誓我已經(jīng)把我所知道的全都告訴你了。
3.discharge:退役
例如:You are being discharged on medical grounds.
出于健康原因你將會(huì)退伍。
discharge還有排出,履行(職責(zé))的意思
例如:The resulting salty water will be discharged at sea...
所產(chǎn)生的鹽水將被排入大海。
We have to discharge ourselves of our duties.
我們必須盡我們的職責(zé)。
影視口語(yǔ)《阿甘正傳第20期:阿甘回家后很多人找他做乒乓器材代言
英語(yǔ)臺(tái)詞節(jié)選:
And just like that,
就這樣
my service in the United States Army was over.
我在合眾國(guó)軍隊(duì)的生活結(jié)束了
So I went home.
所以我回家
I'm home, Mama.
我回家了,媽媽
I know. I know .
我知道,我知道
Louise, he's here .
露西,他來(lái)了
Now, when I got home, I had no idea,
當(dāng)我回家時(shí),我不知道做什么
but Mama had all sorts of visitors.
但媽媽有很多訪(fǎng)客
We've had all sorts of visitors .
我們有客人來(lái)訪(fǎng)
Everybody wants you to use their Ping-Pong stuff.
每個(gè)人都想要你用他們的乒乓器材
One man even left a check for $25,000
有個(gè)人還留了一張兩萬(wàn)五的支票
if you'd be agree able to saying you like using their paddle.
希望你能說(shuō):你愛(ài)用他們的球拍
I only like using my own paddle.
我只愛(ài)用我自己的球拍
Hi, Miss Louise.
嗨,露西小姐
Hey, Forrest.
嘿,福雷斯
I know that, but it's $25,000, Forrest.
我知道,可那是兩萬(wàn)五啊,福雷斯
I thought maybe you could hold it for a while,
我想也許你可以試用一段時(shí)間
see if it grows on you.
看看順不順手
That Mama, she sure was right.
媽媽的確說(shuō)得對(duì)
It's funny how things work out.
事情總是出乎意料
英語(yǔ)學(xué)習(xí)筆記精講:
1.grow on:引起…的喜愛(ài)
例如:Slowly and strangely, the place began to grow on me.
真是不可思議,我漸漸地喜歡上這個(gè)地方了。
I saw a strange expression grow on Dad's face.
我看到爸爸臉上露出一種奇怪的表情。
2.work out:解決
例如:It took me some time to work out what was causing this...
我花了一些時(shí)間才弄清此事的起因。
work out還有發(fā)生,計(jì)算出的意思
例如:Things just didn't work out as planned...
事情根本沒(méi)有按計(jì)劃進(jìn)行。
It is proving hard to work out the value of bankrupt firms' assets...
清算破產(chǎn)公司的資產(chǎn)值其實(shí)很困難。
影視口語(yǔ)《阿甘正傳》第21期:阿甘給菲利奧萊乒乓球拍做廣告
英語(yǔ)臺(tái)詞節(jié)選:
Are you crazy or just plain stupid?
你是瘋子還是傻瓜?
Stupid is as stupid does, Mrs. Blue.
做傻事的才是傻瓜,布魯太太
I guess.
我想也是
And, of course,
當(dāng)然
I paid my respect to Bubba himself.
我也去看望了布巴本人
Hey, Bubba. It's me, Forrest Gump.
嘿,布巴,是我,福雷斯甘
I remember everything you said,
我記得你說(shuō)過(guò)的話(huà)
and I got it all figured out.
我已經(jīng)安排好了
I'm taking $24,562.47
我?guī)?lái)兩萬(wàn)四千五百六十二塊四毛七分
that I got, that's left
這是我所有的錢(qián)
after a new hair cut and a new suit
其它錢(qián)用來(lái)理發(fā)和買(mǎi)新衣服
and took Mama out to a real fancy dinner,
還有帶媽媽上街吃了一頓好飯
and I bought a bus ticket, then three Dr. Peppers.
還買(mǎi)了車(chē)票,還買(mǎi)了三瓶汽水
Tell me something.
告訴我
Are you stupid or something?
你是傻瓜嗎?
Stupid is as stupid does, sir.
做傻事的才是傻瓜,先生
That's what's left after me saying,
我拿到這些錢(qián)是因?yàn)槲艺f(shuō):
"When I was in China on the all-America Ping-Pong team,
“我和全美乒乓球隊(duì)在中國(guó)時(shí),
"I just loved playing Ping-Pong
“我最喜歡打乒乓球…
with my Flex-O-Lite Ping-Pong paddle,"
“用我的菲利奧萊乒乓球拍”
which everybody knows isn't true,
誰(shuí)都知道這不是真話(huà)
but Mama said it was just a little white lie,
但媽媽說(shuō)它只是一個(gè)善意的謊話(huà)
so it wasn't hurting nobody.
它不會(huì)傷害任何人
英語(yǔ)學(xué)習(xí)筆記精講:
1.plain stupid:愚不可及
plain:這里是副詞,意思是完全地,顯然。
例如:The food was just plain terrible.
這食物實(shí)在太難吃了。
plain還有明顯的意思
例如:It was plain to him that I was having a nervous breakdown...
他能明顯地看出我快要精神崩潰了。
影視口語(yǔ)精講《阿甘正傳》第21期:阿甘給菲利奧萊乒乓球拍做廣告(MP3+lrc)
英語(yǔ)臺(tái)詞節(jié)選:
Are you crazy or just plain stupid?
你是瘋子還是傻瓜?
Stupid is as stupid does, Mrs. Blue.
做傻事的才是傻瓜,布魯太太
I guess.
我想也是
And, of course,
當(dāng)然
I paid my respect to Bubba himself.
我也去看望了布巴本人
Hey, Bubba. It's me, Forrest Gump.
嘿,布巴,是我,福雷斯甘
I remember everything you said,
我記得你說(shuō)過(guò)的話(huà)
and I got it all figured out.
我已經(jīng)安排好了
I'm taking $24,562.47
我?guī)?lái)兩萬(wàn)四千五百六十二塊四毛七分
that I got, that's left
這是我所有的錢(qián)
after a new hair cut and a new suit
其它錢(qián)用來(lái)理發(fā)和買(mǎi)新衣服
and took Mama out to a real fancy dinner,
還有帶媽媽上街吃了一頓好飯
and I bought a bus ticket, then three Dr. Peppers.
還買(mǎi)了車(chē)票,還買(mǎi)了三瓶汽水
Tell me something.
告訴我
Are you stupid or something?
你是傻瓜嗎?
Stupid is as stupid does, sir.
做傻事的才是傻瓜,先生
That's what's left after me saying,
我拿到這些錢(qián)是因?yàn)槲艺f(shuō):
"When I was in China on the all-America Ping-Pong team,
“我和全美乒乓球隊(duì)在中國(guó)時(shí),
"I just loved playing Ping-Pong
“我最喜歡打乒乓球…
with my Flex-O-Lite Ping-Pong paddle,"
“用我的菲利奧萊乒乓球拍”
which everybody knows isn't true,
誰(shuí)都知道這不是真話(huà)
but Mama said it was just a little white lie,
但媽媽說(shuō)它只是一個(gè)善意的謊話(huà)
so it wasn't hurting nobody.
它不會(huì)傷害任何人
英語(yǔ)學(xué)習(xí)筆記精講:
1.plain stupid:愚不可及
plain:這里是副詞,意思是完全地,顯然。
例如:The food was just plain terrible.
這食物實(shí)在太難吃了。
plain還有明顯的意思
例如:It was plain to him that I was having a nervous breakdown...
他能明顯地看出我快要精神崩潰了。
2.figure out:弄明白,計(jì)算
例如:I can't figure out what he was hinting at.
我想不出他在暗示什么。
Please figure out the total cost. 請(qǐng)算出總費(fèi)用。
2.figure out:弄明白,計(jì)算
例如:I can't figure out what he was hinting at.
我想不出他在暗示什么。
Please figure out the total cost. 請(qǐng)算出總費(fèi)用。