shoe有鞋,蹄鐵,(汽車輪的)制動(dòng)器,煞車,外胎的意思。那你們想知道shoe的用法嗎?今天小編給大家?guī)砹藄hoe的用法 ,希望能夠幫助到大家,一起來學(xué)習(xí)吧。
shoe的用法總結(jié)大全
shoe的意思
n. 鞋,蹄鐵,(汽車輪的)制動(dòng)器,煞車,外胎
vt. 為…釘蹄鐵,給…穿上鞋,裝防護(hù)物
變形:過去式: shod shoed; 現(xiàn)在分詞:shoing; 過去分詞:shod shoed;
shoe用法
shoe可以用作名詞
shoe的基本意思是“鞋”,是可數(shù)名詞?!耙浑p鞋”是a pair of shoes, shoe多用于復(fù)數(shù)形式。
shoe也可表示“(自行車、汽車等的)煞車瓦,閘瓦”或“在外觀或用途上似鞋之物”。
shoe還可作“蹄鐵”,即“馬掌”解。
shoe用作名詞的用法例句
The shoes are a perfect fit.這雙鞋子穿著非常合腳。
My shoe laces have come undone.我的鞋帶松開了。
I can feel a nail sticking into my shoe.我覺得有釘子扎進(jìn)鞋里。
shoe用法例句
1、His shoe had rucked up one corner of the pale rug.
他的鞋子把淺色地毯的一角弄皺了。
2、This shows where the foot and shoe are in contact.
這顯示了腳和鞋接觸的地方。
3、Nancy was lacing her shoe up when the doorbell rang.
門鈴響時(shí)南希正在系鞋帶。
為什么是shoe factory不是shoes factory?
英語中名詞修飾名詞,有時(shí)候用單數(shù),如 shoe factory(鞋廠),有時(shí)用復(fù)數(shù)如teachers union(教師工會(huì))。既然是 teachers union 為何不能說 students center,而只能說 student center(學(xué)生活動(dòng)中心)?
這個(gè)問題很棘手,很多 native speaker 也傻傻分不清,因?yàn)闆]有一條語法規(guī)則規(guī)定什么時(shí)候必須用單數(shù)或復(fù)數(shù)。
盡管沒有明確的語法規(guī)則,但是我收集了大量例證,歸納出以下幾點(diǎn)可供參考。
首先,名詞修飾名詞,一般以單數(shù)為主。鞋廠是 shoe factory,鞋店是 shoe shop,蘋果樹是 apple tree,女醫(yī)生是 woman doctor,飛機(jī)票是 plane ticket,狗糧是 dog food,激烈的競爭是 rat race,等等。
使用復(fù)數(shù)的情況比較復(fù)雜,大致有以下幾類:
1. 若這個(gè)名詞常以復(fù)數(shù)形式出現(xiàn),那么它在修飾名詞時(shí)也用復(fù)數(shù),如:
clothes shop 衣服店
sports club 體育俱樂部
media frenzy 媒體狂熱
2. 若這個(gè)詞的單復(fù)數(shù)意思有別,為避免誤解,需用復(fù)數(shù)形式,如:
savings account 儲(chǔ)蓄賬戶 (savings是儲(chǔ)蓄,saving是節(jié)省)
arts degree 文科學(xué)位 (arts是文科,art是藝術(shù))
customs officer 海關(guān)官員 (customs是海關(guān),custom是習(xí)俗)
drinks party 酒會(huì) (drinks是酒會(huì),drink是飲料)
arms production 武器生產(chǎn) (arms是武器,arm是手臂)
這類詞中,還有個(gè)頗有意思的 singles bar 單身酒吧,如果寫成 single bar,則很容易被誤解為“單個(gè)酒吧”。
3. 指人或職業(yè)時(shí),如:
teachers union 教師工會(huì)
nurses station 護(hù)士站
ladies room 女廁(ladies’ room 更常見)
girls hockey 女子曲棍球
actors studio 演員工作室
Veterans Day 退伍軍人節(jié)
但有一些例外,如:
student center 學(xué)生活動(dòng)中心
employee lounge 員工休息室
superhero movie 超級(jí)英雄電影
有些名詞單復(fù)數(shù)都有,但是意思不一樣,如:
career woman 職業(yè)女性
“鞋店”是“shoes store”還是“shoe store”?
盡管我們看到這兩個(gè)說法
都能準(zhǔn)確的理解到
說的就是鞋店嘛
可是
這兩個(gè)說法都是對(duì)的嗎?
對(duì)母語是英語的人來說
地道的說法
是什么呢?
@Adge Cutler
A shoe shop sells shoes. No one actually says shoes shop. Even though I've never seen a shoe shop sell an individual shoe, that's just how it is.
shoe shop賣鞋。實(shí)際上沒人說shoes shop。盡管鞋店從來不賣一只鞋,但事實(shí)上就是這么說的。
It seems to be normal to singularise the commodity - e.g. a hat shop, The Sock Shop, The Tie Rack, etc.
將商品單數(shù)化使用似乎是很尋常的——像是帽子店hat shop, 襪子店Sock Shop, 領(lǐng)帶架Tie Rack等等。
careers advisor/officer 選擇職業(yè)的顧問/官員
當(dāng)然,我們可以認(rèn)為 careers advisor 是為各種職業(yè)提供咨詢,因此用 careers ,而職業(yè)女性指的是從事某一種職業(yè)的女性,但這僅僅是一種解釋。
還是那句話,什么時(shí)候該用單數(shù),什么時(shí)候該用復(fù)數(shù),我們很難得出一個(gè)明確的結(jié)論。很多native speaker 承認(rèn),他們?cè)谑褂玫臅r(shí)候也會(huì)經(jīng)常蒙圈。那怎么辦呢?他們只能去 google,我們可以直接收藏這篇文章。
還有一些特殊的,
比如說
clothes shop
服裝店
因?yàn)閏lothes并不是可數(shù)名詞
也并不能用cloth來表示
cloth是布,并不是服裝
electronics store
電子商店
(賣電子產(chǎn)品的)
如果去掉s,
electronic就是形容詞“電子的”
就變成了這家商店是一家電子的商店
Otherwise, when a noun is used as an adjective, the normal usage is to have the singular form of the noun.
否則,當(dāng)名詞用作形容詞時(shí),通常的用法是名詞的單數(shù)形式。
Since "shoe" is modifying "shop", it is acting as an adjective, and thus the singular would be standard. Similarly, "toothbrush", not "teethbrush", etc.
shoe是用來修飾shop,它就是起到形容詞的作用,因此就應(yīng)該使用單數(shù)。類似的,你也應(yīng)該用"toothbrush", 而不是 "teethbrush"。
sick的用法總結(jié)大全
,希望能夠幫助到大家,一起來學(xué)習(xí)吧。sick的用法總結(jié)大全sick的意思adj. 惡心的,暈船,不舒服的,膩煩的vt. 吐出。下面小編給大家分享sick的用法總結(jié)大全,希望能幫助到大家。 sick的用法總結(jié)大全文檔下載網(wǎng)址鏈接:
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
上一篇:shoe的用法總結(jié)大全
下一篇:shop的用法總結(jié)大全