除了“您”、“借光”外,老北京人嘴邊上最常掛著的詞就是“勞駕”,它適用的場合非常多,一直到今天,很多北京人都在生活中說“勞駕了,您吶!”“勞駕”這個詞對應(yīng)的英文也許就是“EXCUSEME”,有時有具體的意思,但更多情況下是一個虛指,表達客氣的意思。北京人凡事都非常講究“禮兒”,比如在胡同內(nèi)騎車碰上擁擠或者前面有人擋路,都會喊上一句“勞駕”,既提醒前面的人注意安全,又客氣地請人家給自己讓路。如果婦女抱著孩子坐公共汽車,她一上車,來到一位男乘客前說一聲“勞駕”,對方多半會明白,自動地站起身讓座,隨后婦女說聲“謝了”,整個讓座過程就這么簡單完成,既不失禮也不乏熱情?!皠隈{”作為北京特色地方語言還經(jīng)常出現(xiàn)在相聲和小品中,相聲大師侯寶林有過一個講蹭戲的段子,小哥們兒家里窮買不起戲票,只好端著滿滿一碗面湯高喊“勞駕”溜進去。那么“勞駕”這個詞究竟是怎么來的呢,“駕”又是什么意思呢?著名的北京民俗專家、北京民間文藝家協(xié)會民俗工作委員會顧問常人春老先生解釋說:“駕乃尊稱,一般用于古代帝王,或指佛像神龕,勞駕可以通俗地理解為麻煩您挪挪身子,后來就活用為行個方便?!眮碓矗罕本┬艌?
歡迎訪一網(wǎng)寶!您身邊的知識小幫手,專注做最新的學(xué)習(xí)參考資料!