每當(dāng)看見別人在歡快地捉螃蟹的時(shí)候,我便會(huì)情不自禁的想起那段社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)中的那美好的捉螃蟹時(shí)光。 那是社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)最后一項(xiàng)活動(dòng)“捉螃蟹”,我們盼盼盼終于盼到了這歡樂的時(shí)刻,我們和教練一路小跑沖向小竹林,聽完教練的話,我們便四散而開,沖向小溪尋找自己的“風(fēng)水寶地”去了。
Whenever I see other people catching crabs happily, I can't help but think of that wonderful time in social practice. It was the last activity of social practice activity "catching crabs". We hope Panpan can finally reach this happy moment. We ran all the way to the bamboo forest with our coach. After listening to the coach, we scattered and rushed to the stream to find our own "Fengshui treasure land".
不久,我便挑了塊“風(fēng)水寶地”,我朝四周望了望,四周都是泥巴,上面襯托著一顆顆美麗的鵝卵石,溪水很細(xì),幾乎成了一條條青絲帶,陣陣清風(fēng)迎面撲來,使人神清氣爽。 我開始捉螃蟹了,我的手像工業(yè)生產(chǎn)機(jī)一樣,總不停歇,不停的挖,可是螃蟹總是不露面,氣得我直跺腳,不時(shí)地對石頭發(fā)牢騷,再瞅一瞅大家一個(gè)個(gè)面露喜色,手上捧著一座座螃蟹山,我又羞又沒面子,于是只好再彎下腰找螃蟹去了。這時(shí),我漫不經(jīng)心的翻起一塊石頭,里面居然有一只小螃蟹,頓時(shí)我精神百倍,露出貪婪的目光,小螃蟹見我不懷好意,便沒命地逃跑,但我也不遜色,看我的閃電霹靂腿!“嗖”的一聲,我便領(lǐng)先在小螃蟹的前面了,小螃蟹知道跑是跑不過我的,于是便來了個(gè)急剎車,停了下來,接著扭扭屁股,兩只大鉗子揮舞,似乎在向我挑戰(zhàn),于是我壯著膽子,一彎腰,一猛撲,輕輕松松地便抓到了它。
Soon, I picked out a piece of "Fengshui treasure land". I looked around. There were mud all around. There were many beautiful pebbles on it. The stream was very thin and almost became a green ribbon. The gusts of wind came to face and made people feel refreshed. I began to catch crabs. My hand was like an industrial production machine. I kept digging, but the crabs never showed up. I was so angry that I stamped my feet and complained about the stones from time to time. Then I looked at everyone's faces. I held crabs in my hands. I was ashamed and shameless, so I had to bend down to look for crabs. At this time, I casually turned up a stone. There was a little crab in it. Suddenly, I was full of energy and greedy. Seeing my bad intention, the little crab ran away. But I was no inferior. Look at my lightning leg! With a "whoosh" sound, I was ahead of the little crab. The little crab knew that he could not run me, so he came to an emergency brake, stopped, and then twisted his butt. Two big pincers waved, as if they were challenging me. So I had the courage to bend down, swoop, and catch it easily.
看看它長成什么樣吧,于是在內(nèi)心的催促下,我張開了攥緊的拳頭,正當(dāng)我準(zhǔn)備細(xì)看時(shí),小螃蟹趁我眨眼時(shí),像當(dāng)初,輕松地來到我的手上,又輕松地離開了我的手上,而且還戀戀不舍地在我的手上留下了一道紅色之吻。 螃蟹沒抓到,卻留下了一身傷,我不甘心!我不甘心!我一定要把全部螃蟹都挖出來,我在心中吶喊著。于是我翻著一塊又一塊的石頭。
See what it looks like, so I opened my clenched fist at the urging of my heart. Just as I was about to look into it, when I blinked, the little crab came to my hand easily, left my hand easily, and also reluctantly left a red kiss on my hand. Crab did not catch, but left a body injury, I am not willing to! I don't like it! I must dig out all the crabs, I cry in my heart. So I turned over one stone after another.
終于我發(fā)現(xiàn)在一塊石頭下有著一對年輕的“夫妻”,它們發(fā)現(xiàn)了我對它們的想入非非,于是牽著手,同舟共濟(jì),一起逃跑,“嘻嘻,簡單,抓一送一!”我想。于是我一蹲,一伸手,不費(fèi)吹灰之力便把它們一舉抓獲,我仰天長笑:“看你們這回該往哪逃!哈哈!”。
Finally, I found a pair of young "husband and wife" under a stone. They found out that I was crazy about them, so they held hands, helped each other in the same boat, and ran away together, "hee hee, simple, grab one and send one!" I think. So as soon as I squatted down and reached out, I grabbed them at one stroke without any effort. I looked up to the sky and laughed: "where are you going to escape this time! Ha ha! ".
接著,我便張開手掌一看,驚呆了,手里又是空空如也,可是手上又多了幾道紅色之吻。 雖然沒有抓到螃蟹,還留了一身的泥巴和紅印印,但是捉螃蟹的樂趣是無與倫比的,它將在我記憶的寶庫中留下重重的一筆。。。。。
Then I opened my hand and looked at it. I was shocked. It was empty again, but there were several more red kisses on my hand. Although I didn't catch the crab, but also left a body of mud and red prints, but the fun of catching the crab is unparalleled, it will leave a lot of money in my memory.....
爺爺
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
上一篇:森林里的故事
下一篇:元宵節(jié)賞煙花