歌德曾說(shuō):"一書(shū)一世界。
Goethe once said, "one book, one world.".
--題記
-- inscription
兒時(shí)讀書(shū)只是純粹喜歡紙張磨搓手指時(shí)那種奇妙的感覺(jué),只為心中那份莫名的悸動(dòng),只為了書(shū)中那可愛(ài)的小白兔與烏龜。
When I was a kid, I just loved the wonderful feeling when I rubbed my fingers with paper, just for the inexplicable palpitation in my heart, only for the lovely little white rabbit and turtle in the book.
如今讀書(shū)不是為了那黃金屋,不是為了那顏如玉,也不是為了千鐘粟,只是由于我已悄悄愛(ài)上這指間的世界。
Now reading is not for the golden house, not for the beauty, not for the thousand bell millet, but because I have quietly fallen in love with the world between my fingers.
讀《紅樓夢(mèng)》,那悠悠大觀園盡現(xiàn)眼前,與黛玉一同悲葬花,與湘云一同醉臥芍藥園,感寶玉"富貴閑人"之叛逆,嘆歲月的更送,人生百態(tài)。
Reading a dream of Red Mansions, the long grand view garden is in front of us. We mourn flowers with Daiyu, lie in peony garden with Xiangyun. We feel the rebellion of Baoyu, the rich and the noble, the idle, and sigh for the better of the years.
讀朱自清,領(lǐng)悟深沉的父愛(ài),平民百姓平凡而認(rèn)真的生活,與他一同在荷塘邊賞月,把酒共嘗夏荷之香。
Read Zhu Ziqing, understand the deep love of father, ordinary and serious life of common people, enjoy the moon with him at the lotus pond, taste the fragrance of summer lotus together.
讀《簡(jiǎn)o愛(ài)》,讓我懂得女性的自尊。女性與男性一樣平等,同樣無(wú)尊卑貴賤之分,懂得束縛人的心靈的其實(shí)是人的思想。
Reading Jane Eyre, let me understand the self-esteem of women. Women are as equal as men, and there is no distinction between superiority and inferiority. It is human thought that knows how to restrain people's mind.
在這指間的世界里,我看到蘇軾大唱:"大江東去浪海盡,千古風(fēng)流人物"的豪邁灑脫,仿佛飲一盞白干,讓我激情飛躍;我看到李清照"尋尋覓覓凄凄慘慘戚戚"的情真意切,恰似品一杯紅酒,讓我意深情濃;我亦看到李白"飛流直下三千尺,疑是銀河落九天"的奇特思緒,好比干一瓶老窯,令我回味無(wú)窮。
In this world of fingers, I see Sushi's singing: "the river goes to the east to the sea, the heroic and free and easy of the ancient personages, as if drinking a white stem, let me leap passionately; I see Li Qingzhao & quot; looking for the true meaning of miserable & quot;, just like tasting a glass of red wine, let me have deep feelings; I also see Li Bai & quot;"; Three thousand feet down the river, I think it's the strange thoughts of the Milky way, like a bottle of old kiln, which makes me memorable.
在書(shū)里,我看到了洪戰(zhàn)輝,當(dāng)他還是個(gè)孩子時(shí)已經(jīng)對(duì)另一個(gè)更弱小的孩子擔(dān)起了責(zé)任,他在貧困中求學(xué),在艱辛中自強(qiáng),從一個(gè)小男孩變成了男子漢。
In the book, I see Hong Zhanhui. When he was a child, he had already taken responsibility for another weaker child. He studied in poverty, became strong in hardship, and became a man from a little boy.
在這指間的世界里,我如一只彩蝶,翩躚起舞;如一只野鶴,在秋日高潔的藍(lán)天里無(wú)所羈絆;在這指間的世界,我看到了大千世界的縮影。
In this world of fingers, I dance like a butterfly, like a wild crane in the clear blue sky in autumn. In this world of fingers, I see the miniature of the world.
在這奇幻的指間世界里,我看見(jiàn)了生活的縮影,嘗遍了生活的百態(tài),學(xué)會(huì)了認(rèn)真的思考,學(xué)會(huì)了理性與睿智。
In this magical world of fingers, I saw the epitome of life, tasted all kinds of life, learned to think seriously, learned to be rational and wise.
這指間的世界,讓我的生命不斷增值。
This world between fingers, let my life continue to add value.
我愛(ài)這指間的世界。
I love the world between my fingers.
父愛(ài)中所誕生的
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)