有人說父愛如山。他會將所有的感情都默默地隱藏在他那偉岸的脊背上,隨著歲月流逝而積淀,偶而也會像休眠火山一樣爆發(fā)一次。父愛如山,愛得如山一般深沉。
Some people say that father loves like a mountain. He will hide all his feelings on the back of his great shore in silence. With the passage of time, he will accumulate, and occasionally erupt like a dormant volcano. Father's love is as deep as a mountain.
而我卻要說:父愛似水。他將所有的愛都化做流水,從我心頭流過,伴我跋涉人生旅程。哪里有我,哪里就有流水的足跡。于是水充塞著我的生活。當(dāng)我悲傷憂郁時,有水歌唱的聲音;當(dāng)我歡欣狂喜時,又有水警示的話語在耳畔響起。來自天國的圣水,帶著智慧,帶著無私的愛,流淌在我心靈的每一處空間,不時給我安慰,給我激勵,給我警示,不時地洗滌著我跳動的靈魂,讓我在愛的呵護下健康并快樂地成長。
But I want to say: father love like water. He turned all his love into flowing water, flowing through my heart and accompanied me on my journey of life. Where there is me, there is the footprints of water. So the water fills my life. When I am sad and melancholy, there is the sound of water singing; when I am joyful and ecstatic, there are the words of water warning in my ears. Holy water from heaven, with wisdom and selfless love, flows in every space of my heart, comforts me, inspires me, warns me, washes my beating soul from time to time, and makes me grow up healthily and happily under the care of love.
金秋時節(jié),田野里彌望的是黃燦燦的稻子,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,每一粒谷子都閃爍著收獲的喜悅。唯有我邁著沉重的腳步來到這曾經(jīng)向往過的江城,帶著幾分傷感,幾分失落,和父親并肩坐在一株緘默的桂樹下,桂香在我周圍飄溢著,而我卻分明感受到一種秋的蕭瑟。江南不是我夢想中美麗的江南,一切竟是那樣陌生,仿佛自己就像一片紅葉,可是秋過了,秋風(fēng)蕭瑟,便被誰隨手丟進了江里,順流漂泊,沒有方向,一片茫茫。多么希望有人能將我揀起啊,最好是放進詩集中連帶著那被遺棄的傷感,珍藏。
In the golden autumn, the fields are full of yellow rice. From afar, every grain of rice is twinkling with the joy of harvest. Only I came to this river city with heavy steps, with some sadness and loss. I sat under a silent osmanthus tree with my father, and osmanthus was floating around me, but I felt a bleak autumn. Jiangnan is not the beautiful Jiangnan in my dream. Everything is so strange, as if I were a red leaf. But after autumn, when the wind is bleak, who will throw it into the river, drift along the current, have no direction, and be boundless. How I wish someone could pick me up. It's better to put it into the poetry collection with the abandoned sadness and treasure.
第二天,我到車站送父親,即將檢票時,父親遞給我一本書,我打開一看,是徐志摩的詩集。令我為之驚喜的是,從書的第一頁到最后一頁都夾了桂花。父親意味深長地說:“孩子,用心仔細(xì)聞一聞吧!其實每一朵都是香的?!闭f完走向檢票口。
The next day, I went to the station to see my father off. When I was about to check in the ticket, my father handed me a book. I opened it and saw Xu Zhimo's poetry collection. To my surprise, osmanthus was sandwiched between the first and last pages of the book. Father said meaningfully: "son, carefully smell it! In fact, each one is fragrant. " Then go to the ticket gate.
我呆立了許久,想像著曙光中父親一頁頁放桂花的情景,感動得流下了滾燙的淚。
I stayed for a long time, imagining my father's sweet scented osmanthus on one page in the dawn, and I was moved to tears.
再回首,原來榕城確實很美。
Looking back, it turns out that Rongcheng is really beautiful.
父愛似水,似水的柔和,似水的細(xì)膩,也有似水的那種浪花飛濺,海浪淘天的陽剛。父愛,這如詩的愛之水?dāng)y著陽光在我的生命之途上倘佯。
Father's love is like water, like water's softness, like water's delicacy, also has like water's kind of spray splash, the wave washes the sky's masculinity. Father's love, this poetic water of love with the sun on the way of my life.