彼岸,秦桑低綠枝,燕草碧如絲?;蚩蓾M載一船秋色,平鋪十里湖光,看那水面清圓,一一風荷舉,閉上眼睛,便可小揖輕舟,夢入芙蓉浦。
On the other side, qinsang has low green branches and swallows are as green as silk. Or can be loaded with a boat autumn, flat ten miles of lake light, see that the surface of the water is clear and round, 11 wind and lotus lift, close your eyes, you can small bow to the boat, dream into lotus PU.
昌黎先生曰:“天街小雨潤如酥,草色遙看近卻無。”所以,朋友們,就讓這一切在腦海中聯(lián)翩,請不要試圖去登上彼岸,因為:美啊,是距離成就了你。
Mr. Changli said: "the sky street dries like crispy rain, but the grass color is not near from afar." So, my friends, let all of this come together in your mind. Please don't try to get on the other side, because: beauty, distance makes you.
美國阿拉斯加州有一個叫杰普的小鎮(zhèn),旅游業(yè)十分繁榮,該鎮(zhèn)只有一個景點,就是一個湖心小島。它的參觀方式十分奇特:“游人只準站在岸邊眺望,而不可以登島旅游?!边h遠望去,小島籠罩在一片紫霞中,風吹過,舞起萬千藤蘿,美極了,讓不少游客流連忘返。其實,那只是一座荒蕪的小島,上面長滿了野生植物。美國人用距離造就了它的美麗。
There is a small town called JEP in Alaska, the United States. The tourism industry is very prosperous. There is only one scenic spot in the town, which is an island in the middle of a lake. Its way of visiting is very strange: "visitors are only allowed to stand on the shore and look out, not to visit the island." Looking from afar, the island is shrouded in a purple haze. The wind blows and thousands of vines dance. It's so beautiful that many tourists forget to return. In fact, it's just a deserted island full of wild plants. Americans make it beautiful by distance.
其實美國人如此,我們中國人又何嘗不知曉此理呢?
In fact, this is the case in America. Why don't we Chinese know this?
“中庭月色正清明,無數楊花過影”,那張先亦知曉落花須有月色的距離方顯隱約之美?!笆栌皺M斜水清淺,暗香浮動月黃昏”,那林和靖亦明白透著黃昏才可欣賞的朦朧之美。“合掌白蓮花未開,隔岸楊柳月如霜”,便是那含蓄之美亦須隔著嬋娟才越顯婉約。
"The moon in the atrium is clear and bright, and countless poplars have seen shadows." that picture also knew that the falling flowers must have the distance of the moon to show the faint beauty. "The shadows are slanting, the water is clear, and the fragrance is floating on the moon at dusk." Lin and Jing also understand the hazy beauty that can only be appreciated at dusk. "When the white lotus flower is not opened, the willows and willows are like frost on the other side", it is the implicit beauty that must be more graceful and graceful through the Chan.
彼岸,永遠燈火闌珊。
On the other side, the lights are always dim.
可如果我們試圖登上彼岸呢?
But what if we try to get on the other side?
兩只相愛的刺猬想要走得更近去欣賞對方,結果卻被彼此身上的刺扎得傷痕累累。當距離消減的時候,美也隨之消減了。
Two love hedgehogs want to go closer to appreciate each other, but they are hurt by each other's thorns. When distance decreases, so does beauty.
耶穌得道以后,回鄉(xiāng)布道。許多人都從四面八方趕來,成為他忠實的信徒。人們都把他當做高高在上的神之子??珊髞碛腥苏J出他是木匠的兒子后,眾門徒一哄而散。因為失去了距離屏障,人們對美的敬畏也就蕩然無存了。
When Jesus got the word, he went back to preach. Many people came from all directions to become his faithful followers. People regard him as the son of God. But when it was later recognized that he was the son of a carpenter, all the disciples fled. Because of the loss of the distance barrier, people's awe of beauty is gone.
現(xiàn)今有不少人在考據蒙娜麗莎的原型??晌蚁雴枺绻藗冎懒嗽?,那蒙娜麗莎的微笑還那么迷人嗎?如果人們知道了斷臂之因,維納斯還那么流行嗎?如果人們知道了一切,樓蘭古國還那么美妙嗎?
Nowadays, many people are studying the prototype of Mona Lisa. But I want to ask, if people know the prototype, is Mona Lisa's smile so charming? If people know the cause of the broken arm, is Venus still so popular? If people know everything, is Loulan so beautiful?
美啊,是距離造就了你。彼岸,燈火闌珊。
Beauty, it's distance that makes you. On the other side, the lights are dim.
【名師點評】
[comments on famous teachers]
考生都知道,著名學者王國維在高中課文《人間詞話》中論述了治學的三種境界:“昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路”,此為第一種境界;“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”,此為第二種境界;“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處”,此為第三種境界。文章以此為立意點,挖掘出了美得讓人驚訝的思想與情感清泉。
Candidates all know that Wang Guowei, a famous scholar, discussed three realms of scholarship in the high school text "the words of mortal Ci": "last night, the west wind withered the green trees, went to the high buildings alone, and looked at the end of the world road", which is the first realm; "the dress belt gradually widened and never regretted, so that people were haggard for Iraq", which is the second realm; "when people look for him, suddenly look back, the man is in the place where the lights are dim." , this is the third state. Based on this point, the article digs out the surprising spring of thought and emotion.
寫作是靈感的閃現(xiàn),是情感的抒發(fā)。若是為賦新詞強說愁,再美的文字也會黯淡無光;只有情動于心,方可筆墨動人。作者將“驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處”作為立意觸發(fā)點,以“彼岸,燈火闌珊”為題,并圍繞這一話題逐漸展開,立意高遠,角度不俗。不管是古今中外的詩詞典故,還是物種人情,考生均是意到筆隨,信手拈來。開篇以畫入境,頗得詩詞古韻;中間連引詩詞為證,語言美不勝收,觀點入木三分;荒島景觀、刺猬相愛及蒙娜麗莎故事,或莊或諧,妙趣橫生。文章寫得如此從容亮麗,令一般考生望塵莫及。(羅小軍)
Writing is the flash of inspiration and the expression of emotion. If we are forced to say sorrow for Fu Xinci, no matter how beautiful the words are, they will be dim; only when the feelings move in the heart, can the writing be moving. The author takes "suddenly looking back, the person is there, and the lights are dim" as the trigger point of his intention, and takes "the other side, the lights are dim" as the title, and gradually unfolds around this topic, with a high intention and a good angle. Whether it's ancient and modern Chinese and foreign poetry allusions, or species and human feelings, the candidates are all ready to follow the pen. At the beginning of the article, paintings are introduced into the country, which is quite ancient; the middle part is even cited poems as evidence, the language is beautiful, and the point of view is three-dimensional; desert island landscape, hedgehog love and Mona Lisa story, or Zhuang or harmonic, are full of fun. The article is so leisurely and bright that ordinary examinees can't catch up with it. (Luo Xiaojun)