中文字幕人妻色偷偷久久_天天鲁一鲁摸一摸爽一爽_最新亚洲人成网站在线观看_999久久久免费精品国产_久久精品丝袜高跟鞋

歡迎訪一網(wǎng)寶!您身邊的知識(shí)小幫手,專注做最新的學(xué)習(xí)參考資料!

真正的天堂

一網(wǎng)寶 分享 時(shí)間: 加入收藏 我要投稿 點(diǎn)贊

人借花傳情,花借人繁衍。一陣風(fēng),透窗而入的是一種將雨的濕潤(rùn)。這樣一個(gè)略顯燥熱的夏,又有多少種子隨著北遷而來(lái)的鳥兒,在這片土地上生根。大自然就是這樣生生不息:果實(shí)作了鳥兒的食物,鳥兒作了種子的翅膀。

People borrow flowers to spread love and flowers borrow to reproduce. A gust of wind, through the window is a kind of wet will rain. In such a hot and dry summer, how many seeds have taken root in this land with the birds migrating from the north. This is how nature endures: the fruit is the bird's food, and the bird is the seed's wing.

木匠做短了進(jìn)貢來(lái)的木材,石匠借此就做出了隆起的石墩。既保全了木匠的性命又為中華建筑多增了一分姿采。

The carpenter made a short tribute to the wood, the stonemason to make a raised stone pier. It not only saved the carpenter's life, but also increased the beauty of Chinese architecture.

人類在自然母親的教化下,懂得了一種合人倫而又美麗的道理——雙贏。

Under the education of mother nature, human beings have learned a kind of harmonious and beautiful truth - win-win.

取尺之長(zhǎng),彰顯了寸的靈巧;取寸之短,又褒揚(yáng)了尺的長(zhǎng)度,于是尺寸合作使工之器愈利,使工之事愈善。

Taking the length of the ruler shows the dexterity of the inch, and taking the short of the inch praises the length of the ruler, so the dimension cooperation makes the tools of the work more efficient and the work better.

孔子的“己所不欲,勿施于人”是一種精神意義上的雙贏,它抹去了勉強(qiáng)別人所帶來(lái)的壓力,也減少了被別人勉強(qiáng)所帶來(lái)的痛苦;“姜太公釣魚”是一種行動(dòng)上的雙贏,他避免了垂釣人枯坐求魚時(shí)的心焦,也減少了池中魚兒嬉鬧時(shí)的忐忑。兩不傷害,求的是一份靜默,是一份期許和等待。于是孔圣人成就了美名,于是姜子牙等到了他的伯樂(lè)。

Confucius's "don't do to others what you don't want to do to others" is a win-win situation in the spiritual sense, which eliminates the pressure of forcing others to do so and reduces the pain of being forced to do so by others; "Jiang Taigong fishing" is a win-win situation in action, which avoids the anxiety of fishermen when they sit and beg for fish, and also reduces the anxiety of fish when they play in the pool. Two do not hurt, seeking is a silence, is a promise and waiting. So sage Kong became famous, so Jiang Ziya waited for his bole.

鄭和是一個(gè)航海家,率領(lǐng)船隊(duì)浩浩蕩蕩地出發(fā)。他帶著天朝上諭,所到之處,送陶瓷,送絲綢,送茶葉。他送去是一個(gè)古老的東方國(guó)度的文化,同時(shí)也收獲了異域文化,更有禮贊和膜拜。他是東方的“禮”,是東方的智慧。當(dāng)哥倫布帶著他遠(yuǎn)洋的發(fā)現(xiàn),成為了西方殖民者在海上旅行的明燈時(shí),他只不過(guò)是一個(gè)殖民者的先驅(qū),為了東方的黃金,為了東方的絲綢而來(lái)。所到之處,帶給土著居民以災(zāi)難,帶走了車載斗量的財(cái)富,留下了殖民地上泣血的控訴。所以鄭和的航海史是金色的,處處煥發(fā)著“雙贏”所帶來(lái)的人倫光輝;所以哥倫布的航海史是血色的,處處浸染著貪婪所帶來(lái)的罪惡。

Zheng He, a navigator, set out with a mighty fleet. He took the imperial edict with him. Wherever he went, he sent ceramics, silk and tea. He sent the culture of an ancient oriental country, at the same time, he also received foreign culture, more praise and worship. He is the "rite" of the East and the wisdom of the East. When Columbus brought his discovery abroad and became the bright light for the western colonists to travel on the sea, he was just a pioneer of the colonists, coming for the gold in the East and the silk in the East. Wherever they went, they brought disaster to the Aboriginal people, took away the wealth of vehicles and left the complaints of crying blood on the colony. Therefore, Zheng He's navigation history is golden, full of human glory brought by "win-win" everywhere; so Columbus's navigation history is bloody, full of evil brought by greed everywhere.

雙贏,是一種人倫的智慧之美,它源于尚“禮”的人。歷代追求的和諧,一如佛語(yǔ)有云,“禍往者福來(lái)”。這是一種善心的付出,又是種智慧的回報(bào)。

Win win is a kind of wisdom beauty of human relations, which originates from the people who are polite. The harmony pursued by successive dynasties, just as the Buddhist language says, "misfortune brings blessings.". It's a kind of benevolence and a kind of wisdom.

雙贏是一種由自然而來(lái)而又薈萃于社會(huì)人倫的智者之思,智慧之美。

Win win is a kind of wisdom thought and beauty that comes from nature and gathers in social ethics.

精選圖文

221381
領(lǐng)取福利

微信掃碼領(lǐng)取福利

微信掃碼分享

Z范文網(wǎng)范文協(xié)會(huì)網(wǎng)、范文檔案館、