我愛項(xiàng)脊軒,更愛站在項(xiàng)脊軒的門口。
I love Xiang Jixuan, more like standing at the gate of Xiang Jixuan.
愛她那明月下的半墻,愛她那三五之夜的靜謐,愛她的窄小且簡(jiǎn)樸。
Love her half of the wall under the bright moon, love her serenity of the night of three or five, love her narrow and simple.
每每翻開那充滿書香的語文書,撲入眼簾的就是一座低矮但給人心靈以踏實(shí)的小軒。這里安居著追求安然、靜然的震川先生,這里綻放著一顆泰然、悠然的靈魂。站在項(xiàng)脊軒的門口,我的心也已被這安謐的氣息所陶冶,我的浮躁也儼然已經(jīng)蕩然無存。所以我只敢站在項(xiàng)脊小軒的門口,仰望那不高但又很高的他,注視著這里的一切一切,聆聽著大自然為之演奏的音樂。
Every time I open the Chinese book full of book fragrance, what I see is a low but steady Pavilion. Mr. Zhenchuan, who pursues peace and tranquility, lives here in peace. A calm and leisurely soul blooms here. Standing at the gate of Xiang Jixuan, my heart has been cultivated by this quiet atmosphere, and my impetuosity has disappeared. So I only dare to stand at the gate of Xiang Ji's small pavilion, look up to him who is not high but very high, look at everything here, and listen to the music that nature plays for him.
站在項(xiàng)脊軒的門口,想著那借書滿架的場(chǎng)景,聽著那偃仰嘯歌的狂狷,感受著那種被書擁擠著的幸福感,然后回憶著那充滿淡淡憂郁但又美好甜蜜的過去,回憶著父母朋友同學(xué)老師甜甜的微笑,沉浸在那種人人有之但又逐漸遺忘的回憶的幸福之中!然后輕輕地哭泣,又輕輕地微笑!
Standing at the gate of Xiang Jixuan, thinking about the scene of borrowing books, listening to the crazy roaring song, feeling the happiness of being crowded by books, then recalling the light melancholy but sweet past, recalling the sweet smile of parents, friends, classmates and teachers, immersed in the happiness of memories that everyone has but gradually forgotten! Then cry and smile softly!
站在項(xiàng)脊軒的門口,想著冥然兀坐的神情,在那寂寂的庭階前,學(xué)喂食的少女,捋下袖子,揮手灑出谷子,引來那人至不去的小鳥。然后站在那里靜靜地看著,注視著,融入這片靜謐但又有著跳動(dòng)旋律的院色之中,等待那淡了、暗了的暮靄,等待夕陽西下,庭前花開花落的那一瞬。然后腦中浮現(xiàn)小鳥珊珊可愛的神情,學(xué)著小鳥在跳動(dòng)的旋律中享受這份來自大自然的和諧。
Standing at the gate of Xiang Jixuan, thinking of the expression of sitting in silence, in front of the silent court step, the girl who learned to feed, smoothed down her sleeve, waved and spilled the grain, attracting the bird who would not go. Then stand there quietly watching, watching, integrating into the quiet but rhythmic courtyard color, waiting for the light and dark dusk, waiting for the moment when the sun sets and the flowers in front of the court bloom and fall. Then the lovely look of Shanshan, the little bird, emerges in her mind, learning to enjoy the harmony from nature in the beating melody of the little bird.
也怪不得震川先生獨(dú)自鐘愛這破落但亦可久居的小軒,也怪不得震川先生可以在庭前在明月下想起那綿綿的愛那天長(zhǎng)地久的感動(dòng),也怪不得震川先生有如此細(xì)膩的心靈寫出如此細(xì)膩的文章。這份鐘愛、這份感動(dòng)、這份細(xì)膩來自那甜美的回憶,來自那大自然的和諧,來自心中的那份安然,悠然!
It's no wonder that Mr. Zhenchuan loves the broken but long-lived Pavilion alone. It's no wonder that Mr. Zhenchuan can think of the everlasting love under the bright moon in front of the court. It's no wonder that Mr. Zhenchuan has such a delicate mind to write such a delicate article. This love, this touch, this delicacy comes from the sweet memory, the harmony of the nature, the peace and carefree in the heart!
站在項(xiàng)脊軒的門口,看著那漸高的月兒,看著那在月色中朦朧依稀的小軒,想起李樂薇的空中樓閣,想起朱自清的荷塘月色,這又何嘗不是我的心靈深處所追求的空中之閣,又何嘗不是我冥冥之中享受的荷塘月色。這份靜謐,這份和諧!
Standing at the gate of Xiang Jixuan, looking at the rising moon, looking at the small pavilion dim in the moonlight, thinking of Li Lewi's castle in the air, thinking of Zhu Ziqing's Lotus Pond Moonlight, this is not the castle in the sky that my soul is pursuing, nor the Lotus Pond Moonlight that I enjoy in the dark. This quiet, this harmony!
站在項(xiàng)脊軒的門口,站在回憶的轉(zhuǎn)軸上,站在大自然的琴弦上,站在自我心靈的鐘磬旁!
Standing at the gate of Xiang Jixuan, standing on the rotating axis of memories, standing on the strings of nature, standing by the chime of my heart!