人生是一個過程,在這個過程中我們體驗了人生的悲喜,同時也看到了社會的變遷。個體的社會人及歲月流逝之后的痕跡都會成為社會的見證、歷史的見證。
Life is a process, in which we experience the joys and sorrows of life, but also see the changes of society. The individual social person and the trace after the passage of time will become the witness of society and history.
作為七十年代出生的我,完整的經(jīng)歷了改革開放的30年,目睹并體味了30年來我們中國在改革開放中巨大的可喜的變化。
Born in the 1970s, I have experienced 30 years of reform and opening-up, and witnessed and appreciated the great and gratifying changes in China's reform and opening-up in the past 30 years.
改革之始,我年紀(jì)尚小。我是個農(nóng)村孩子,那時大家都很窮,能吃上飯便不錯了,記得有一年我還吃過榆錢餅子。穿著就談不上了,大多數(shù)人褲子還打著補丁,我穿的衣服都是上面哥姐替下來的,一個輪一個的穿著,輪到我時還真有點讓人害羞,褲腚都沒有了,幸好年齡小,也不是很介意。鞋子就更別提,光著腳丫子到處跑是很正常的。雖說生活頗困難,但是聽爸媽講他們那時更加艱難,吃飯要糧票,買布要布票,別說沒錢,有錢也沒地方買去。所謂“全家人穿一條褲子”成了后輩們的笑話。到現(xiàn)在,如果說誰和誰關(guān)系好,還以“好得穿一條褲子”作喻。父母是他們那個時代的見證。
At the beginning of the reform, I was still young. I was a rural child. At that time, everyone was very poor. It would be nice to have a meal. I remember that one year I had Yuqian pancake. It doesn't matter if I wear them. Most of the pants are still patched. My clothes are replaced by my elder brothers and sisters. I wear them one by one. It's a bit shy when it's my turn. I don't have any pants. Fortunately, I'm young and don't mind very much. Not to mention shoes, it's normal to run around barefoot. Although life is quite difficult, but listen to their parents that they were even more difficult at that time. They need food tickets to eat, cloth tickets to buy, not to mention no money, money and no place to buy. The so-called "the whole family wears a pair of trousers" has become a joke of the younger generation. Up to now, if we say who has a good relationship with whom, we still use "good enough to wear a pair of pants" as a metaphor. Parents are the witness of their time.
小學(xué)的時候吃飯正常了,偶爾會買一點新衣服。
When I was in primary school, I had a normal meal and occasionally bought some new clothes.
中學(xué)的時候,我率先換掉了手工做的棉襖,穿上了羽絨服,并擁有一雙“大頭皮鞋”,那個時候這是很時髦的。后來同學(xué)三三兩兩地也都穿上了羽絨服。
When I was in middle school, I took the lead in replacing the handmade cotton padded jacket, putting on the down jacket, and owning a pair of "big leather shoes", which was very fashionable at that time. Later, my classmates wore down jackets in both places.
大學(xué)時,在學(xué)校食堂吃飯,可以點個小炒什么的吃吃,改善改善生活。好多同學(xué)的衣著已經(jīng)開始講究衣料、款式和品牌。
In college, when eating in the school canteen, you can order a stir fry to improve your life. Many students have begun to pay attention to clothing materials, styles and brands.
工作時,大家已經(jīng)在談?wù)擄嬍碃I養(yǎng)、穿著檔次,并作出“票子、房子、車子”的計劃。幾年后有些同窗好友都開上了奔,我沒車,可是我比他們更超前,那是因為我有環(huán)保意識??!告訴你,其實我手里“不差錢”。
At work, we are already talking about diet, nutrition, and wearing quality, and making plans for "tickets, houses, cars". A few years later, some of my classmates and friends drove on. I didn't have a car, but I was ahead of them. That's because I had environmental awareness! I'll tell you, in fact, I'm not bad at money.
物質(zhì)生活充裕后,人們越來越追求精神生活。做義工,建立志愿者團隊??傊?,只要祖國需要的地方,大家義不容辭。同時科技的進(jìn)步帶來了網(wǎng)絡(luò)世界。網(wǎng)絡(luò)以其方便、快捷的優(yōu)勢拓展了我們的知識面,在這里人們資源共享,對外界的了解沒了距離。
After abundant material life, people are more and more pursuing spiritual life. Volunteer and build a volunteer team. In short, as long as the motherland needs places, we are duty bound. At the same time, the progress of science and technology has brought the Internet world. The network has expanded our knowledge with its convenient and quick advantages, where people share resources and have no distance to understand the outside world.
30年個人的人生生活變化驚人,國家大事那更是不少。
In the past 30 years, people's life has changed dramatically, especially in national affairs.
97年香港回歸,99年澳門回歸;1998年南方歷史罕見的特大洪水災(zāi)害;2003年成功戰(zhàn)勝非典;2008年成功舉辦奧運、“神州七號”升空,宇航員還出艙行走,但不幸也遭遇了冰雪災(zāi)害,以及四川大地震。但是無論遇到什么困難,中華兒女,眾志成城,以堅不可摧的意志和強勁的凝聚力展現(xiàn)了我中華民族是一個偉大的民族。
In 1997, Hong Kong returned, and in 1999, Macao returned; in 1998, a rare catastrophic flood disaster in the South; in 2003, SARS was successfully defeated; in 2008, the Olympic Games were successfully held, "Shenzhou 7" was lifted off, astronauts also walked out of the cabin, but unfortunately also suffered from ice and snow disasters, as well as Sichuan earthquake. However, no matter what difficulties we encounter, the Chinese people, who are united as one, show that our Chinese nation is a great nation with indestructible will and strong cohesion.
30年彈指一揮間,中國已經(jīng)由曲折艱難中走出,改革開放政策的春風(fēng)使其煥發(fā)出驚人的活力,整個中華民族走向了偉大的復(fù)興。
During the past 30 years, China has gone out from twists and turns. The spring breeze of reform and opening-up policy makes it glow with amazing vitality, and the whole Chinese nation has moved towards great rejuvenation.
這些便是我作為一個社會人,對中國的發(fā)展、歷史的變遷所作出的見證。
These are my testimony to China's development and historical changes as a social person.