There was a little girl. She lived with her mother in a hut1 near the forest.
One day the mother got some red cloth; she took her needle and she made a red coat for the little girl.
She put the coat on the little girl, and said, "I shall call you Little Red Coat." So the little girl was called "Little Red Coat" by her mother.
One day Little Red Coat said, "I want to show my red coat to Grandmother."
Grandmother lived in a hut. The way to the hut was through the forest.
The girl’s mother said, " You shall show Grandmother your red coat, and you shall take some eggs to her. You shall put on your little red coat and go through the forest to her house."
Then the girl’s mother put some eggs in a cloth, and gave them to the little girl, and said, "Take these eggs to Grandmother. You will go through the forest. Grandmother’s house is far from here. Do not wait on your way through the forest. If you wait, the night will come. At night there is a wolf in the forest; he eats little girls and boys."
Little Red Coat said, "I will not wait on my way through the forest."
Then Little Red Coat went out. She went on her way through the forest. As she went, she saw many flowers by the way. She said, "I will take some flowers to Grandmother." Then she went this way and that way getting flowers for her Grandmother. She waited getting the flowers. Night was coming and she was far from her Grandmother’s house. When she saw that night was coming, she ran.
As she ran she saw a wolf, with big red eyes, standing2 near a tree.
The wolf said, " Why do you run, Little Red Coat?"
"Night is coming," said Little Red Coat, "that is why I run."
The wolf said, " Where are you running, Little Red Coat?"
She said, "I am running to Grandmother."
"What are you taking to your Grandmother?" said the wolf.
’I am taking some eggs," said Little Red Coat.
"I will show you the way," said the wolf.
"No, no, no!" said Little Red Coat. "Do not show me the way; I know the way."
Then the wolf ran away through the trees.
The wolf came to Grandmother’s house, and said, "Are you in, Grandmother?"
"Who is that?" said Grandmother.
"I am Little Red Coat," said the wolf, "and I have got some eggs for you."
"Come in, Little Red Coat," said Grandmother.
Then the wolf went in, and ate up poor Grandmother. Then he took Grandmother’s clothes and put them on, and he got into Grandmother’s bed.
Little Red Coat came to the hut. She said, "Are you in, Grandmother?"
The wolf said, "Who is that?"
She said, "It is Little Red Coat. I have got some eggs and some flowers for you."
"Come in, Little. Red Coat," said the wolf.
Little Red Coat went in.
The wolf said, "Come near and show me what is in that cloth."
"Eggs, Grandmother," said Little Red Coat.
The wolf said, "What is that in your hand?"
"Flowers," said Little Red Coat.
"come near, and show me your flowers, Little Red Coat," said the wolf.
Then Little Red Coat went near to the bed and sat down.
Then she said, " What big ears you have got, Grandmother."
" have got big ears to hear you with," said the wolf.
"What big eyes you have got, Grand- mother," said Little Red Coat.
"I have got big eyes to see you with," said the wolf.
"What a big mouth you have got, Grand- mother," said Little Red Coat.
"I have got a big mouth to eat you with!" said the wolf. And he jumped out of the bed and ran to catch Little Red Coat. She ran to the door, and out into the forest. The wolf ran. Little Red Coat ran.
Then she heard a shot3. There was a man waiting near a tree. He had shot the wolf. The wolf was dead. Little Red Coat saw that the man was her father. Her father heard that the wolf was in the forest, and he came to help Little Red Coat.
?。ㄒ唬?/p>
有一位小姑娘,她和母親住在森林附近的一座小屋子里。
有一天,媽媽得到一塊紅布,她拿針給小閨女做了一件小紅襖。
她給小女孩穿上這件小紅襖,說:“以后呀,我就叫你小紅襖。”從此,她媽媽管小閨女叫“小紅襖”。
一天,小紅襖說:“我要讓外婆看看小紅襖。”
外婆住著一間小屋,去外婆家的路要穿過一片樹林。
小姑娘的媽媽說:“你應(yīng)該讓外婆看看小紅襖,并帶上一些雞蛋給她老人家,你穿上你的小紅襖,穿過那片樹林去她家。”
然后,媽媽就把一些雞蛋包在一塊布里,給了小姑娘,還對她說:“帶上這些雞蛋上外婆家。外婆家離這兒很遠(yuǎn),你得穿過那片樹林。在穿過樹林的路上不要耽擱。如果你一耽擱,天就黑了,天黑時,樹林里有一只狼,它專門吃小孩子。”
小紅襖說:“我在穿過樹林的路上決不耽擱。”
于是,小紅襖走了。她踏上了穿過樹林的路,她走在路上,看到路邊許多鮮花。她說:“我要采些花送給外婆。”于是,她邊走邊摘花,這邊摘摘,那邊摘摘,準(zhǔn)備送給外婆。她就這樣采著花,把時間耽擱了。夜幕降臨了,而外婆家還有很遠(yuǎn)的路,當(dāng)她發(fā)現(xiàn)天已黑了,就跑了起來。
她一邊跑著的時侯,發(fā)現(xiàn)了一條睜著兩只大紅眼睛的狼正站在一棵樹旁。
這只狼說:“小紅襖,你為什么要跑?”“天黑了,”小紅襖說,“所以我要跑。”
狼說:“小紅襖,你往哪里跑?”
她說:“我要跑到外婆家。”
“你帶給你外婆什么東西?”狼問。
“我?guī)Я诵╇u蛋。”小紅襖說。
“我來給你帶路。”狼說。
“不,不,不!”小紅襖說,“不用給我?guī)?,我認(rèn)識路。”
然后,這只狼穿過樹林跑掉了。
(二)
這只狼到了外婆家的門口后,就在外邊喊:“外婆,您在家嗎?”
“誰呀?”外婆問。
“我是小紅襖,”狼說,“我送給您一些雞蛋。”
“小紅襖,進來吧。”外婆說。
于是,狼進了屋,把可憐的外婆吃掉了,然后它脫下外婆的衣服給自己穿上,上了床,鉆進外婆的被里。
小紅祆來到外婆的小屋,問道:“外婆您在家嗎?”
狼說:“誰呀?”
她說:“是小紅襖,我?guī)Я诵╇u蛋和花送給您。”
“進來,小紅襖,”狼說。
小紅襖進去了。
狼說:“走近點,到我跟前來,讓我看看布里包的是什么東西。”
“是雞蛋,外婆。”小紅襖說。
狼問:“你手里拿著什么?”
“花,”小紅襖說。
“小紅襖,走近點,給我瞧瞧你的花。”狼說。
小紅襖走到床邊坐下。
然后她說:“外婆,您的耳朵可真大呀!”
“我耳朵大才好聽你說話呀。”狼說。
“外婆,您的眼睛真大呀!”小紅襖說。
“我眼睛大好看你呀!”狼說。
“外婆,您的嘴好大呀!”小紅襖說。
“我嘴大才好吃你呀!”狼說。它從床上跳了下來,跑上去抓小紅襖。小紅襖跑出門外,鉆進樹林。小紅襖在前跑,狼在后追。
突然,她聽到一聲槍響,有一個人在一棵樹旁等著。他射中了狼,狼已經(jīng)死了。小紅襖遇到的這個人正是她的父親。她父親聽到樹林里有狼,就來營救小紅襖了。