Wan1 Dan heard of his friend's death, and went to express his condolence with a heavy heart.
Many people came and went, and it was crowded in the friend's house, the celebrated2 knight-errant, Chen Zun, was also among the condolence procession, as he had presented numerous presents, he could not help assuming an air of benefactor3.
When it was Wan Dan's turn to pay contribute to his dead friend, he produced a pi of thin silk from his bag slowly, and put it on the table in front of the catafalque. He said in a low voice, "Though the cloth costs little, I wove it personally, every thread of it indicates how I miss you!" On hearing this, Chen Zun could not help flushing, and then he left at once under the pretext4 of urgent businesses.
王丹得知朋友去世的消息后,滿懷悲傷地前去吊唁。
朋友家中人來客往,十分擁擠,著名的俠客陳遵也在吊唁的隊(duì)伍中。由于贈(zèng)送的東西格外多,陳遵的臉上止不住流露出有恩于人的神色。
輪到王丹拜祭的時(shí)候,只見他緩緩從包中拿出一匹細(xì)絹,放在靈堂前的幾案上,沉聲說道:“這匹布雖然值不了幾個(gè)錢,但這是王丹親手織成的,一經(jīng)一緯,都包含著我對(duì)您的思念!”陳遵聽得這話,不禁滿臉通紅,趕緊托辭離開了靈堂。