導(dǎo)語:2014年8月2日許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。下面是yuwenmi小編為大家整理的優(yōu)秀英語作文素材,歡迎閱讀與借鑒,謝謝!
金岳霖當(dāng)年翻譯《毛澤東選集》時,譯到“吃一塹,長一智”,一時犯了難,不知如何下手。錢鐘書遂支招,譯作A fall into the pit,a again in your wit。譯文跟中文一樣對仗而且押韻,實在翻譯中的上品了。
金岳霖有個學(xué)生,叫做許淵沖。
許淵沖,生于江西南昌。從事文學(xué)翻譯長達(dá)六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法唯一人” ,北京大學(xué)教授,翻譯家。
在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。
2014年8月2日許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。
《大風(fēng)歌》
天凈沙·秋思 馬致遠(yuǎn)(元)
關(guān)雎
七步詩
歸園田居
登鸛雀樓
春曉
高考英語諺語大全
。下面小編給大家分享高考英語諺語大全,希望能幫助到大家。 高考英語諺語大全文檔下載網(wǎng)址鏈接:
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式
上一篇:50個中華文化英文詞匯