【年代】:宋
【作者】:吳文英——《宴清都/連理海棠》
【內(nèi)容】:
繡幄鴛鴦柱,紅情密、膩云低護秦樹。
芳根兼倚,花梢鈿合,錦屏人妒。
東風睡足交枝,正夢枕瑤釵燕股。
障滟蠟、滿照歡從,嫠蟾冷落羞度。
人間萬感幽單,華清慣浴,春盎風露。
連鬃并暖,同心共結,向承恩處。
憑夜誰為歌《長恨》?
暗殿鎖、秋燈夜語。
敘舊期、不負春盟,紅朝翠暮。
【注釋】:
繡幄:繡幕,用以護花。
鴛鴦柱:用來支撐幄幕的成雙的立柱。
秦樹:指連理海棠,即異根海棠枝干連生者。
鈿合:兩扇相合的金飾盒。
障:指遮蔽。
滟蠟:大蠟燭。滟,燭淚波動的樣子。
蘇軾《海棠》“只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝?!?/p>
嫠蟾:指嫦娥,無夫曰嫠。
華清:華清池,在陜西臨潼驪山下,為華清宮中之溫泉,楊貴妃沐浴處。
盎:盈溢樣子。
“連鬃”二句:古代少女梳雙鬟,婚后則合為一髻,綰同心結以示恩愛。
舊期:指七月七日。
春盟:指生生世世永為夫婦之誓詞。
白居易《長恨歌》:“七月七日長生殿,夜半無人私語時。在天愿意作比翼鳥,在地愿意為連理枝?!?/p>
【賞析】:
劉永濟曰:“此詠物之工整者。因詠物亦托物言情,故換頭以下全以《長恨歌》中之楊貴妃比言,亦有明皇有妃子海棠春睡之語也?!薄按嗽~既以楊妃比花,以明皇與楊離全之事貫穿其中,實則又以楊妃比喻以抒寫自己離情。作者心細如發(fā),而用筆靈活,絕不粘滯,是卷中詠物最工之作?!埃ā段㈨艺f詞》)
山房春事·梁園日暮亂飛鴉的翻譯賞析
。下面小編給大家分享山房春事·梁園日暮亂飛鴉的翻譯賞析,希望能幫助到大家。 山房春事·梁園日暮亂飛鴉的翻譯賞析文檔下載網(wǎng)址鏈接:
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式
上一篇:《生查子》詩詞鑒賞
下一篇:《山房春事二首其一》翻譯賞析