《天凈沙·即事》元代喬吉元曲作家所寫,共寫小令四首,此為第四首。此曲系疊字小曲,全曲用白描手法,寫出久別重逢后喜悅的心情,也寫出了心上人的嬌柔可愛。
原文:
鶯鶯燕燕春春⑴,花花柳柳真真。事事風(fēng)風(fēng)韻韻⑵。嬌嬌嫩嫩,停停當(dāng)當(dāng)人人⑶。
注釋:
?、耪嬲妫喊涤枚跑鼹Q《松窗雜記》故事:唐進士趙顏得到一位美人圖,畫家說畫上美人名真真,為神女,只要呼其名,一百天就會應(yīng)聲,并可復(fù)活。后以“真真”代指美女。
?、骑L(fēng)風(fēng)韻韻:指美女富于風(fēng)韻。
?、峭M.?dāng)當(dāng):指完美妥帖,恰到好處。
譯文:
一只只黃鶯一只只春燕一派大好陽春,一朵朵紅花一條條綠柳實實在在迷人。行為舉止一言一事都富有風(fēng)韻,嬌嫩多情。真是體態(tài)完美卓絕非凡的佳人。
簡析:
作者以《天凈沙·即事》為題共寫小令四首,此為第四首。此曲系疊字小曲,二十八字全都用疊字,真可謂妙語天成,自然通俗,作者全用白描手法,寫出久別重逢后喜悅的心情,也寫出了心上人的嬌柔可愛。前四句用春天的鶯燕雙雙飛舞、花柳婆娑多姿來形容兩情相悅和女子的美好。后三句贊美女子言談舉止事事都很有風(fēng)度,富于韻致,又是那么嬌美年輕,一切都恰到好處,端端正正。全曲音韻和諧,語帶雙關(guān),言簡意豐,極具特色。
《滿江紅倦客新豐》全詞翻譯賞析
。下面小編給大家分享《滿江紅倦客新豐》全詞翻譯賞析,希望能幫助到大家。 《滿江紅倦客新豐》全詞翻譯賞析文檔下載網(wǎng)址鏈接:
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式
上一篇:折桂令·春情簡析