《滿江紅·倦客新豐》作者為宋朝詩(shī)人辛棄疾。其古詩(shī)全文如下:
倦客新豐,貂裘敝、征塵滿目。彈短鋏、青蛇三尺,浩歌誰(shuí)續(xù)。不念英雄江左老,用之可以尊中國(guó)。嘆詩(shī)書、萬(wàn)卷致君人,番沈陸。
休感嘆,年華促。人易老,嘆難足。有玉人憐我,為簪黃菊。且置請(qǐng)纓封萬(wàn)戶,竟須賣劍酬黃犢。嘆當(dāng)年、寂寞賈長(zhǎng)沙,傷時(shí)哭。
【前言】
《滿江紅·倦客新豐》是南宋詞人辛棄疾創(chuàng)作的一首詞。該詞語(yǔ)言辛辣,筆鋒銳利,既表達(dá)了詞人自己憂國(guó)傷時(shí)的激憤之情,又表達(dá)了詞人飽受勞碌奔波而最終一事無(wú)成的倦怠之感。
【注釋】
滿江紅:詞牌名,雙調(diào)九十三字,前闋四仄韻,后句五仄韻,前闋五六句,后闋七八句要對(duì)仗。后闋三字四字也用對(duì)仗,此調(diào)例用入聲韻腳。
倦客新豐:用唐代那周事,《新唐書.馬周傳》記載馬周失意時(shí):“社新豐逆旅,主人不顧之。周命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌。眾異之?!本肟?,倦于宦游的人。新豐,在長(zhǎng)安東面,陜西臨潼東。這里作者以馬周自喻。
貂裘敝:衣服破爛不堪。《戰(zhàn)國(guó)策·秦策一》,“蘇秦說(shuō)秦王,書十上而說(shuō)不行。黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸”。
征塵:旅途的塵土。
彈短鋏:《戰(zhàn)國(guó)策·秦策四》,記載孟嘗君的客人馮諼,最初不受孟嘗君重用,自己彈劍鋏而歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來(lái)乎,食無(wú)魚(yú)?!?,又曰:“出無(wú)車”,又曰:“無(wú)以為家”。后為孟嘗君的上客,屢獻(xiàn)計(jì)謀,鞏固了孟嘗君在齊國(guó)的地位。作者以馮諼不得志時(shí)彈劍而自喻。鋏:指劍。
青蛇:指劍。
英雄:此暗指詞人自己。
江左:指偏安江南地區(qū)。江左老,老死江南。句意是說(shuō)未想到英雄老死江左。
尊中國(guó):樹(shù)立中國(guó)的尊嚴(yán),句意是說(shuō)任用這些英雄可以使國(guó)家受到尊重,意即驅(qū)逐金人,恢復(fù)中原。
君人:指君王。
沉陸:即陸沉?!肚f子.則陽(yáng)》:“方且與世違,而行不屑與之俱,是陸沉者也?!惫笞ⅲ骸叭酥须[者,譬無(wú)水而沒(méi)也?!标懙?zé)o水而自沉,指隱居。
醽醁:美酒。
簪黃菊:簪上一朵黃菊?!肚餁q·徐州重陽(yáng)作》:“美人憐我老,玉手簪黃菊”。
請(qǐng)纓:《漢書·終軍傳》:“南越與漢和親,乃遣‘終’軍使南越說(shuō)其王,欲令入朝,比內(nèi)諸侯。軍自請(qǐng),愿受長(zhǎng)纓,必羈南越而致之闕下?!?/p>
萬(wàn)戶:官名。金初設(shè)置,為世襲軍職。統(tǒng)領(lǐng)千戶(猛安)、百戶(謀克),隸屬于都統(tǒng)。
賣劍酧黃犢:《漢書.龔遂傳》記載,渤海郡饑,襲遂為太守,勸民賣刀劍買牛犢,從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。酧,同“酧”,指酬付價(jià)錢。這里指直須賣刀劍買牛,歸耕田園。
甚:為什么,何必像。
賈長(zhǎng)沙:指賈誼。賈誼在漢文帝朝曾貶為長(zhǎng)沙王太傅,人稱賈長(zhǎng)沙。
【翻譯】
就像當(dāng)年的馬周困頓于新豐酒樓、蘇秦貂裘破敗一身風(fēng)塵。用手指彈著三尺寶劍的劍鋏歌唱,誰(shuí)能聽(tīng)懂是什么意思呢?不要顧慮江南英雄年紀(jì)大了,任用他照樣可以打敗敵人,使其向中國(guó)稱臣??蓢@那些飽讀詩(shī)書,想要致君堯舜的人因?yàn)樯裰蓐懗炼鴪?bào)國(guó)無(wú)門,無(wú)路請(qǐng)纓。
不要感慨什么人生易老,時(shí)光易逝,且飲美酒澆愁。有位美女同情我的遭遇,憐惜我的心情,又為我簪戴一朵黃色的菊花。先把請(qǐng)纓封侯的事情放在一邊,姑且賣劍買牛,以求解脫。遙想當(dāng)年,賈誼因?yàn)榧拍瘋麜r(shí)而痛哭。
【賞析】
此詞大約作于淳熙六年至七年(公元1179年—公元1180年)之間。這首詞大約是辛棄疾閑居上饒擔(dān)任有名無(wú)實(shí)的祠官時(shí)所作,詞人反對(duì)偏安江左,渴望用世立功,可是最終被迫無(wú)奈退隱田園。當(dāng)時(shí)南宋小朝廷不以國(guó)家民族利益為重,堅(jiān)持偏安投降政策,打擊排斥愛(ài)國(guó)志士,使他們請(qǐng)纓無(wú)路,報(bào)國(guó)無(wú)門,只得解甲歸田,賣劍買牛,終老山林,以酒澆愁,辛棄疾也是他們其中之一。
上闋先以馬周、蘇秦、馮諼三個(gè)人物失意落寞的遭際自比,然后直抒胸臆,抒發(fā)不平:“不念英雄江左老,用之可以尊中國(guó)。”此二句看似尋常語(yǔ),但卻道破了南宋政治現(xiàn)實(shí)。宋高宗在位三十五年,是個(gè)徹頭徹尾的投降派,后來(lái)的皇帝基本上一脈相承,多少仁人志士請(qǐng)纓無(wú)路,報(bào)國(guó)無(wú)門,銜恨以終。至此可知中國(guó)之不尊,罪在最高統(tǒng)治者。前結(jié)仍抒上意。讀書萬(wàn)卷,志在輔佐君王,報(bào)效國(guó)家,反退而隱居,埋在底層,于詩(shī)書冠一“嘆”字,可知感慨之深。本可以輔佐君王以尊中國(guó),但卻被棄置了,豈不令人悲痛!上片連用典故,壯懷激烈,悲歌慷慨,淋漓盡致地抒發(fā)了“卻將萬(wàn)字平戎策,換得東家種樹(shù)書”的無(wú)法實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一中國(guó)的憤世之情。
下闋從側(cè)面立意,在報(bào)國(guó)無(wú)路的情況下,便寄情詩(shī)酒,歸隱田園,故作曠達(dá),隱痛深哀,仍充滿字里行間?!靶莞锌保瑢?shí)際是感慨有何用,不如藉美酒以消愁解恨。而人生易老,即使歡樂(lè)也難以盡興。接再作超脫:“有玉人憐我,為簪黃菊”。轉(zhuǎn)而又作憤語(yǔ):“且置請(qǐng)纓封萬(wàn)戶,竟須賣劍酧黃犢。”這里表示放下請(qǐng)纓殺敵、立功封侯的念頭,歸隱田園,以求解脫。最后引賈誼事作結(jié):“甚當(dāng)年,寂寞賈長(zhǎng)沙,傷時(shí)哭”。賈誼為什么因寂寞而傷時(shí)痛哭呢?以反問(wèn)的形式透露了詩(shī)人故作曠達(dá)而始終無(wú)法擺脫的痛苦,這種曠達(dá)精神,實(shí)質(zhì)上是他的悲痛情緒發(fā)展到更深沉的表現(xiàn)。托古喻今,長(zhǎng)歌當(dāng)哭,全詞借古人之酒杯,澆我胸中之塊壘,這塊壘似乎越澆越多了,因?yàn)樾翖壖驳摹氨瘎 蹦藭r(shí)代使然,終南宋王朝力主恢復(fù)的抗戰(zhàn)潮流,不過(guò)細(xì)波微瀾而已。
全詞抒寫壯志難酬的悲憤,沉痛激烈,感慨極深。詞的語(yǔ)言十分辛辣,筆鋒犀利,作者既表達(dá)出了自己憂國(guó)傷時(shí)的激憤之情,又表達(dá)了自己飽受勞碌奔波之苦最終卻一事無(wú)成的倦怠之感,筆力直透紙背。
《滿江紅·送信守鄭舜舉郎中赴召》賞析
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
下一篇:滿江紅題冷泉亭翻譯賞析