【原文】
鬼怕惡人
《艾子雜說》
艾子行水,途見一廟,矮小而裝飾甚嚴(yán)。前有一小溝。有人行至水,不可涉,顧廟中,而輒取大王像橫于溝上,履之而去。
復(fù)有一人至,見之,再三嘆之曰:“神像直有如此褻慢!”乃自扶起,以衣拂飾,捧至坐上,再拜而去。
須臾,艾子聞廟中小鬼曰:“大王居此為神,享里人祭祀,反為愚民之辱,何不施以譴之?”王曰:“然則禍當(dāng)行于后來者?!毙」碛衷唬骸扒叭艘月拇笸?,辱莫盛焉,而不行禍;后來之人敬大王者,反禍之,何也?”王曰:“前人已不信矣,又安禍之!”
艾子曰:“真是鬼怕惡人也?!?/p>
【譯文】
艾子在水路上旅行,途中見一座廟,(雖然)矮小修建得(卻)很莊嚴(yán)。(廟)前面有一條小溝。有人走到水溝那,無法過水,看看廟里,就拿(廟中)大王的塑像橫在溝上,踏著塑像過去了。
又有一個人來到,看見大王的塑像,再三地嘆息道:“神像都有如此褻瀆輕慢的?。 北阕约簩⑺銎饋?,用衣服擦拭,(然后)捧到寶座上,一再叩拜后離去。
不久,艾子聽見廟里的小鬼說:“大王住在這里做神,享受村里人的祭祀,反而被愚民侮辱,怎么不施法懲戒他?”大王說:“但是禍將施加于后來的人身上?!毙」碚f:“前面的人踐踏大王,沒有比這更大的侮辱了,卻不施加災(zāi)禍;后來的人是敬畏大王的人,反而對他施加災(zāi)禍,為什么?”大王說:“前面的人完全不信(我的存在)嗎,又怎么能施加災(zāi)禍于他呢!”
艾子說道:“真是鬼怕惡人啊。”