【原文】
齊桓公設(shè)庭燎
劉向
齊桓公設(shè)庭燎,為士之欲造見者,期年而士不至。于是東野鄙人有以“九九”之術(shù)求見者。
桓公曰:“‘九九’何足以見乎?”鄙人對曰:“臣非以‘九九’為足以見也。臣聞主君設(shè)庭燎以待士,期年而士不至。夫士之所以不至者:君天下賢君也,四方之士,皆自以論而不及君,故不至也。夫‘九九’薄能耳,而君猶禮之,況賢于‘九九’乎?夫太山不辭壤石,江海不逆小流,所以成大也。詩云:‘先民有言,詢于蒭蕘’,言博謀也?!?/p>
桓公曰:“善!”乃因禮之。期月,四方之士,相攜而并至。
【譯文】
齊國的國君桓公設(shè)置了(個(gè))有火把的庭院,作為接見想見他的學(xué)士,一整年卻沒有學(xué)士前來。在這種情況下有個(gè)東郊的俗人要以自己擅長的“九九”算數(shù)之術(shù)求見。
桓公說:“‘九九’怎么有資格求見呢?”(那)俗人回答說:“我不是認(rèn)為‘九九’足以見(您)。我聽說國王設(shè)置有火把的庭院等待學(xué)士,一整年卻沒有學(xué)士來。學(xué)士之所以不來的原因:國王您是天下賢德的君王,四方的學(xué)士,都自覺見解不如您,所以不來?!啪拧呛唵蔚谋臼?,而您還禮遇有這種能力的人,更何況(那些)掌握比‘九九’更深?yuàn)W學(xué)問的人?太山不推辭土壤和石頭,江海不拒絕小的水流,因此可以很大。有詩說:‘先賢(所以)有名言,下問于樵夫’,說的是廣泛地求教啊。”
桓公說:“高!”于是禮遇他。一個(gè)月,四方的學(xué)士,相伴一起來了。
魏禧《大鐵椎傳》文言文原文和翻譯
。下面小編給大家分享魏禧《大鐵椎傳》文言文原文和翻譯,希望能幫助到大家。 魏禧《大鐵椎傳》文言文原文和翻譯文檔下載網(wǎng)址鏈接:
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
上一篇:可樓記文言文原文和翻譯
下一篇:豁然堂記文言文原文和翻譯