《景公飲酒》原文:
景公飲酒,移于晏子家,前驅(qū)報閭曰:“君至”。晏子被元,端立于門曰:“諸侯得微有故乎?國家得微有故乎?君何為非時而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之聲,愿與夫子樂之?!标套訉υ唬骸胺虿妓]席,陳簠簋者有人,臣不敢與焉?!?/p>
公曰:“移于司馬穰苴之家?!鼻膀?qū)報閭曰:“君至”。司馬穰苴介胄操戟立于門曰:“諸侯得微有兵乎?大臣得微有叛者乎?君何為非時而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之聲,愿與夫子樂之?!睂υ唬骸胺虿妓]席,陳簠簋者有人,臣不敢與焉。”
公曰:“移于梁丘據(jù)之家?!鼻膀?qū)報閭曰:“君至”。梁丘據(jù)左操瑟,右挈竽,行歌而至。公曰:“樂哉!今夕吾飲酒也。微彼二子者,何以治吾國!微此一臣者,何以樂吾身!”賢圣之君皆有益友,無偷樂之臣。景公弗能及,故兩用之,僅得不亡。
《景公飲酒》譯文:
景公想喝酒,準(zhǔn)備到晏子家去,手下人前去扣門稟告道:“國君就要來了?!保▏齺頃r)晏子穿好衣服戴好帽子,恭恭敬敬地站在門口說:“莫非國君有什么事吧?莫非國家有什么事吧?不然國君為什么在不正常的時間深夜屈尊造訪呢?”景公說:“(有)美酒之享,音樂之聲,我希望與你同樂?!标套踊卮鹫f:“至于鋪草墊,擺放酒杯酒壺,您是有專人的,我不敢參與其中啊?!?/p>
(這之后)景公說:“就到司馬穰苴家去喝酒吧?!笔窒氯擞智叭タ坶T稟告道:“國君就要來了?!保▏齺頃r)司馬穰苴身穿鎧甲,手持兵器,站立在門口說:“莫非國君要兵吧?莫非有臣子叛亂吧?不然國君為什么在不正常的時間深夜屈尊造訪呢?”景公說:“(有)美酒之享,音樂之聲,我希望與你同樂。”司馬穰苴回答說:“至于鋪草墊,擺放酒杯酒壺,您是有專人的,我不敢參與其中啊?!?/p>
?。ㄟ@之后)景公說:“就到梁丘據(jù)家去喝酒吧。”手下人又前去扣門稟告道:“國君就要來了?!保▏齺頃r)梁丘據(jù)左手拿著瑟,右手舉著竽,唱著歌走到門口。景公說:“高興得很呀!今晚我可以痛飲了。如果沒有晏子、司馬穰苴這兩個人我怎么能治理好我的國家啊!如果沒有你這個人,又怎么能讓我身心快樂呢!”賢圣的君主都有好友,沒有懈怠行樂的臣子。景公趕不上他們(盡職),因此兩種人都重用了,結(jié)果是僅僅能夠使國家不至于滅亡。
《后漢書王渙傳》文言文原文及翻譯
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
![](/skin/tiku/images/icon_star.png)
上一篇:《宋史羅點傳》文言文原文及譯文