新概念三冊主要注重提升英語學(xué)習(xí)者的寫作能力,它不僅具有高級豐富的表達(dá),而且具備地道的英語思維模式和嚴(yán)密的邏輯論證。下面小編就和大家分享新概念三冊你所不知道那些事,希望能夠幫助到大家,來欣賞一下吧!
新概念三冊你所不知道那些事
說到“非?!?,大家一般會用什么樣的詞呢?想必是‘very’,‘quite’,‘much’...這些我們熟悉的小伙伴。換位思考一下,如果你是英語老師,在批英語卷子的時候看到這些詞是不是都想吐了?來看看新概念三冊為我們提供了什么樣的單詞:
… most of them wildly improbable… (Lesson36)
… only an exceptionally heavy snowfall… (Lesson37)
… their husbands are infinitely resourceful… (Lesson46)
單詞注釋:wildly adv. 極度地;野生地,魯莽地
exceptionally adv. 分外地;異常地,例外地
infinitely adv. 極其地,無限地
我們再來說一個常見的形容詞“奇怪的”,在高中的班級里我做了很多次試驗(yàn),學(xué)生們脫口而出的有 ‘strange’, ‘weird’,然后課堂上就靜默了。其實(shí)在不同的語境下“奇怪”這個詞應(yīng)該有不同的理解。我們來看看新概念三冊中的這些“奇怪”:
… this can give rise to curious situation… (Lesson4)
… oddly shaped forms… (Lesson18)
… These peculiar forms… (Lesson18)
… a lovable eccentric… (Lesson31)
… outlandish stuff… (Lesson52)
… weird concoction… (Lesson52)
單詞注釋:curious adj. 古怪的;好奇的
oddly shaped 奇形怪狀的
peculiar adj. 奇怪的,特殊的
eccentric adj. 古怪的 n. 怪人
outlandish adj. 古怪的,異國風(fēng)情的
weird adj. 古怪的,不可思議的
再來聊聊大家的老朋友“大”,大家常用的詞匯包括 ‘big’, ‘large’, ‘huge’, ‘great’…這些詞從學(xué)習(xí)英語開始就如影隨形,不離不棄。在寫作中使用這些詞匯,會顯得詞匯匱乏,重復(fù)單一。下面這些來自新概念中的詞匯可能會給你一些提示:
… at a fantastic speed… (Lesson6)
… Titanic was a colossal ship… (Lesson10)
… take considerable interest in…(Lesson19)
… the bewildering amount ofinformation… (Lesson38)
… cause untold suffering toindividual… (Lesson45)
… the computer giant, IBM… (Lesson51)
… a monstrous piece ofnegligence… (Lesson58)
單詞注釋:fantastic adj. 極大的;奇異的;極好的,極出色的
colossal adj. 巨大的,龐大的;非常的
considerable adj. 相當(dāng)大的;可觀的
bewildering adj.令人眼花繚亂的,令人困惑的(只有數(shù)量多才會眼花繚亂)
untold adj. 巨大的;無限的
giant adj. 巨大的 n. 大亨,巨人
monstrous adj. 巨大的;怪異的
接下來,從短語的層面來和大家分享新概念三冊中的優(yōu)質(zhì)表達(dá)。提到“吸引”,大家會如何去表達(dá)呢?常見的有兩個結(jié)構(gòu):‘sth. attract sb.’ or ‘sb. be interested in sth.’. 其實(shí)很多的英語詞匯和短語都可以表達(dá)這個含義,而且各自具有不同的內(nèi)涵。例如第9課'Flying cats'中第一句話“貓總是引起人們的極大興趣”,作者這樣來表達(dá) 'Cats never fail to fascinate human beings.'。當(dāng)我們用'sth. fascinate sb.'這個結(jié)構(gòu)來表達(dá)某物對某人的吸引時,通常強(qiáng)調(diào)一種無法抗拒的吸引。這個用法在34課中得到了升級。文章的第一句話“古玩店對很多人來說有一種特殊的魅力”,作者這樣來表述:'Antique shops exert a peculiar fascination on a great many people.'。短語 'sth. exert a fascination onsb.'同樣翻譯為“某物吸引某人”且此種吸引常常無法抗拒。相比第9課中的短語,34課中的這個結(jié)構(gòu)進(jìn)一步擴(kuò)展了句子的長度,而且用到了名詞優(yōu)選原則,更加精彩。此外在23課和41課中,作者用 'sth appeal to sb.'來表達(dá)相同的含義:'The idea never appealed tome very much...' (Lesson23);'The quiet life of the country has never appealed to me.' (Lesson41)。
從上面的這些例子中可以看出,要想在寫作中實(shí)現(xiàn)用詞的多樣化,符合西方人多樣性的原則和特點(diǎn),大家就需要從優(yōu)質(zhì)的素材中不斷地去領(lǐng)會和模仿,再通過練習(xí)和實(shí)踐來融合為自己的語言。除了積累之外,還有兩種體現(xiàn)多樣化特點(diǎn)的方法來和大家分享。
第一,描述法。描述法主要適用于名詞。當(dāng)文章中多次出現(xiàn)某一關(guān)鍵詞而我們又不知道此含義名詞的多種表述法時,可以采用此方法。新概念三冊15課圍繞著“零花錢”這個主題展開,作者在開篇的兩句話中三次提到零花錢,表述為:
Children alwaysappreciate small gifts of money. Mum or dad, of course, provide aregular supply of pocket money, but uncles and aunts are always asource of extra income.
作者分別使用 'small gifts of money', 'pocket money' 以及 'a source of extra income'來表達(dá)“零花錢”。其中,在字典中可以查到的,只有'pocketmoney'。'small giftsof money'是作者站在孩子的角度對零花錢的一種理解,孩子們喜歡得到零花錢并把它們視作禮物。'a source of extra income' 是作者從錢的來源對零花錢的一種理解。每逢節(jié)日,孩子們會收到除父母之外的長輩所給的零花錢,對于孩子們講,這些收入是一種額外的驚喜。
第二,細(xì)化法。我們先來看一個例子:
A good Friday evening
We had a good evening on Friday.After a meal at a very good Italian restaurant, We went to see a goodfilm. I liked it because the actors were all so good and the plot was a goodone as well. Afterwards we were in such a good mood that we decided tovisit some good friends of ours and tell them all about our evening.
且不論這文章寫的怎么樣,光是這八個'good'就夠讓我們惡心一陣子了。好多同學(xué)可能也會發(fā)現(xiàn)這個問題,但是絞盡腦汁也想不到幾個表示“好”的詞匯。這說明你的思路受到阻礙了。比如說“好電影”可以細(xì)化為怎么好,是“浪漫的”還是“溫馨的”還是“勵志的”等等。下面的這段改寫或許能給大家一些提示:
A fantasticFriday
We had a enjoyable eveningon Friday. After a meal at a very romantic Italian restaurant we went to a powerful film. I liked it becausethe actors were all so well-behavedand the plot was an originalone as well. Afterwards we were in such a cheerful mood that we decided to visit some close friends of ours and tellthem all about our evening.
單詞注釋:fantasticadj. 極好的,極出色的;極大的;奇異的
enjoyable adj. 令人愉快的,有樂趣的
romantic adj. 浪漫的;不切實(shí)際的
powerful adj. 有權(quán)威的,有影響的;強(qiáng)大的
well-behaved adj. 表現(xiàn)好的
original adj. 新穎的;獨(dú)創(chuàng)的;原始的
cheerful adj. 歡樂的,愉快的
close adj. 親密的;緊密的
所以,要想在寫作中實(shí)現(xiàn)語言的多樣化,大家要在生活中找到好的素材多去學(xué)習(xí)與模仿并在實(shí)際的寫作中應(yīng)用。同時,還要學(xué)會多思考,善于利用優(yōu)質(zhì)的方法來實(shí)現(xiàn)寫作能力的提升
新概念第三冊課文及翻譯(Lesson46)
【課文】
So great is our passion for doing things for ourselves, that we are becoming increasingIy less dependent on specialized labour. No one can plead ignorance of a subject any longer, for there are countless do-it-yourself publications. Armed with the right tools and materials, newlyweds gaily embark on the task of decorating their own homes. Men, particularly, spend hours of their leisure time installing their own fireplaces, laying out their own gardens; building garages and making furniture. Some really keen enthusiasts go so far as to build their own computers. Shops cater for the do-it-yourself craze not only by running special advisory services for novices, but by offering consumers bits and pieces which they can assemble at home. Such things provide an excellent outlet for pent up creative energy, but unfortunately not all of us are born handymen.
Some wives tend to believe that their husbands are infinitely resourceful and can fix anything. Even men who can hardly drive a nail in straight are supposed to be born electricians, carpenters, plumbers and mechanics. When lights fuse, furniture gets rickety, pipes get clogged, or vacuum cleaners fail to operate, some women assume that their husbands will somehow put things right. The worst thing about the do-it-yourself game is that sometimes even men live under the delusion that they can do anything, even when they have repeatedly been proved wrong. It is a question of pride as much as anything else.
Last spring my wife suggested that I call in a man to look at our lawn mower. It had broken down the previous summer, and though I promised to repair it, I had never got round to it. I would not hear of the suggestion and said that I would fix it myself. One Saturday afternoon, I hauled the machine into the garden and had a close look at it. As far as I could see, it only needed a minor adjustment: a turn of a screw here, a little tightening up there, a drop of oil and it would be as good as new. Inevitably the repair job was not quite so simple. The mower firmly refused to mow, so I decided to dismantle it. The garden was soon littered with chunks of metal which had once made up a lawn mower. But I was extremely pleased with myself. I had traced the cause of the trouble. One of the links in the chain that drives the wheels had snapped. After buying a new chain I was faced with the insurmountable task of putting the confusing jigsaw puzzle together again. I was not surprised to find that the machine still refused to work after I had reassembled it, for the simple reason that I was left with several curiously shaped bits of metal which did not seem to fit anywhere. I gave up in despair. The weeks passed and the grass grew. When my wife nagged me to do something about it, I told her that either I would have to buy a new mower or let the grass grow. Needless to say our house is now surrounded by a jungle. Buried somewhere in deep grass there is a rusting lawn-mower which I have promised to repair one day.
【課文翻譯】
現(xiàn)在我們自己動手做事的熱情很高,結(jié)果對于專業(yè)工人的依賴越來越少了。由于出版了不計其數(shù)的教人自己動手做事的書報雜志,沒有人再能說對某事一無所知。新婚夫婦找來合適的工具和材料,喜氣洋洋地開始布置新房。特別是男人,常利用空閑時間安裝壁爐、布置花園、建造車庫、制作家具。有些熱衷于自己動手的人甚至自己組裝電腦。為了滿足自己動手熱的需要,商店不僅為初學(xué)者提供專門的咨詢服務(wù),而且為顧客準(zhǔn)備了各種零件,供他們買回家去安裝。這些東西為人們潛在的創(chuàng)造力提供了一個絕妙的用武之地。但不幸的是,我們并非人人都是能工巧匠。
妻子常常認(rèn)為她們的丈夫無比聰明能干。甚至那些連一枚釘子都釘不直的男人都被認(rèn)為是天生的電工、木匠、水管工和機(jī)械師。每當(dāng)電燈保險絲燒斷、家具榫頭松動、管道堵塞、吸塵器不動時,有些妻子認(rèn)為丈夫總有辦法。自己動手的例子中最糟糕的是,有時甚至是男人盡管接連失敗卻還誤以為自己什么都行,原因就是要面子。
今年春天,妻子讓我請人檢查一下我家的割草機(jī)。那臺割草機(jī)去年夏天就壞了,盡管我答應(yīng)修,但一直沒抽出時間,我不愿聽妻子的建議,說我自己會修。一個星期六的下午,我把割草機(jī)拉到了花園里,仔細(xì)檢查了一番。在我看來,只需稍加調(diào)整即可。這兒緊緊螺絲,那兒固定一下,再加幾滴油,就會像新的一樣了。事實(shí)上,修理工作遠(yuǎn)不是那么簡單。修完后割草機(jī)還是紋絲不動。于是,我決定把它拆開。一會兒工夫,割草機(jī)便被拆成一個個金屬零件,亂七八糟地堆在花園里。但我卻非常高興,因?yàn)槲艺业搅嗣∷凇r?qū)動輪子的鏈條斷了一節(jié)。我買來一根新鏈條后,面臨的就是如何把這些令人眼花繚亂的拼板重新組裝起來。等我裝完后,那臺割草機(jī)仍然一動不動,對此我倒并不感到吃驚。原因很簡單,因?yàn)檫€剩下幾個形狀奇特的零件似乎哪里也裝不上去。我無可奈何,只好罷休。幾個星期過去了,草長了起來。妻子喋喋不休讓我想點(diǎn)辦法。我告訴她,要么買一臺新割草機(jī),要么讓草長下去。不用說,我家現(xiàn)在已被叢林包圍。深草叢中的某個地方有一臺正在生銹的割草機(jī),那就是我曾答應(yīng)某日要修理的割草機(jī)。
新概念第三冊課文及翻譯(Lesson47)
【課文】
Pollution is the price we pay for an overpopulated, over industrialized planet. When you come to think about it, there are only four ways you can deal with rubbish: dump it, burn it, turn it into something you can use again, attempt to produce less of it. We keep trying all four methods, but the sheer volume of rubbish we produce worldwide threatens to overwhelm us.
Rubbish, however, is only part of the problem of polluting our planet. The need to produce ever-increasing quantities of cheap food leads to a different kind of pollution. Industrialized farming methods produce cheap meat products: beef, pork and chicken. The use of pesticides and fertilizers produces cheap grain and vegetables. The price we pay for cheap food may be already too high: Mad Cow Disease (BSE) in cattle, salmonella in chicken and eggs, and wisteria in dairy products. And if you think you'll abandon meat and become a vegetarian, you have the choice of very expensive organically-grown vegetables or a steady diet of pesticides every time you think you're eating fresh salads and vegetables, or just having an innocent glass of water!
However, there is an even more insidious kind of pollution that particularly affects urban areas and invades our daily lives, and that is noise. Burglar alarms going off at any time of the day or night serve only to annoy passers-by and actually assist burglars to burgle. Car alarms constantly scream at us in the street and are a source of profound irritation. A recent survey of the effects of noise revealed (surprisingly?) that dogs barking incessantly in the night rated the highest form of noise pollution on a scale ranging from 1 to 7. The survey revealed a large number of sources of noise that we really dislike. Lawn mowers whining on a summer's day, late-night parties in apartment blocks, noisy neighbors, vehicles of all kinds, especially large container trucks thundering through quiet village, planes and helicopters flying overhead, large radios carried round in public places and played at maximum volume. New technology has also made its own contribution to noise. A lot of people object to mobile phones, especially when they are used in public places like restaurants or on public transport. Loud conversations on mobile phones invade our thoughts or interrupt the pleasure of meeting friends for a quiet chat. The noise pollution survey revealed a rather spurring and possibly amusing old fashioned source of noise. It turned out to be snoring! Men were found to be the worst offenders. It was revealed that 20% of men in their mid-thirties snore. This figure rises to a staggering 60% of men in their sixties. Against these figures, it was found that only 5% of women snore regularly, while the rest are constantly woken or kept awake by their trumpeting partners. Whatever the source of noise, one thing is certain: silence, it seems, has become a golden memory.
【課文翻譯】
污染就是我們?yōu)檫@個人口過密,過度工業(yè)化的星球所付出的代價。當(dāng)我們開始考慮垃圾問題時,我們只有4種對付垃圾的方法:傾倒、焚燒、把垃圾變成再生材料或試圖少產(chǎn)生一些垃圾。我們一直在試這4種方式,但是,我們在世界范圍內(nèi)僅產(chǎn)生的垃圾的量就有把我們覆蓋的危險。
然而,垃圾只是我們這個星球的污染問題的一個方面。日益增長的對廉價食物的需求導(dǎo)致了另一種形式的污染。工業(yè)化的農(nóng)作方式生產(chǎn)出廉價的肉類制品——牛肉、豬肉和雞肉。使用殺蟲劑和化肥生產(chǎn)出廉價的谷物和蔬菜。為了廉價食物我們付出代價已經(jīng)太高了:牛肉中的瘋牛病,雞肉和雞蛋中的沙門氏菌,奶制品中的利斯特桿菌。如果你想放棄肉類而變成一位素食者,那么你可以兩者擇一:或是選用價格昂貴、有機(jī)培植的蔬菜,或是當(dāng)你認(rèn)為在享用新鮮色拉和新鮮蔬菜或飲用一杯無害的水的時候,實(shí)際上每次都不斷吃進(jìn)殺蟲劑。
但是,還有一種更加隱蔽有害的污染,它專門影響城鎮(zhèn)地區(qū),侵襲我們的日常生活,那就是噪音。防盜警報器在白天和黑夜的任何時候都會響起來,它的作用只是騷擾過路行人,而實(shí)際上卻幫助竊賊入室行竊。在街上,汽車的防盜警報不斷對我們吼叫,這是人們極度煩燥的一個原因,最近一個有關(guān)噪音的作用的調(diào)查(令人吃驚地)指出,夜間連續(xù)不斷的狗叫聲,在一個從1級至7級刻度表上應(yīng)列為最嚴(yán)重的噪間污染。這個調(diào)查揭示了我們所不喜歡的大量的噪間的來源:夏天嗚嗚作響的割草機(jī),公寓樓里深夜聚會的喧嘩聲,大聲吵鬧的鄰居,各式各樣的車輛,特別是穿越寂靜的村莊的集裝箱卡車,從頭頂飛過的飛機(jī)和直升機(jī),被帶到公共場所、音量開到的大功率收音機(jī)。新技術(shù)也為噪音作了它的貢獻(xiàn)。許多人都反對移動式電話,特別是在如飯店,公共交通車等公共場所使用移動電話。用移動電話大聲交談干擾我們的思路,破壞我們和朋友在一起輕聲聊天所得到的樂趣。這個有關(guān)噪音的污染調(diào)查還揭示了一種出人意外而同時可能會引人意外而同時可能會引人發(fā)笑的老式噪音源。它竟然是鼾聲。人類是這方面的罪魁禍?zhǔn)?。調(diào)查指出,20%的35歲左右的男人打鼾;而到 60歲這個年齡段,這個數(shù)字上升到令人驚愕的60%。與這些數(shù)字相比,只有5% 的女性經(jīng)常打鼾;而其余則經(jīng)常被與她們同睡、像吹號似地打著呼嚕的男人吵醒或弄得睡不著。不管噪聲來自何方,有一點(diǎn)是肯定的:看來寂靜已變成一種珍貴的回憶。
新概念英語3究竟好在哪里
上一篇:新概念三冊你所不知道那些事
下一篇:背誦新概念英語三的好處