中文字幕人妻色偷偷久久_天天鲁一鲁摸一摸爽一爽_最新亚洲人成网站在线观看_999久久久免费精品国产_久久精品丝袜高跟鞋

歡迎訪一網(wǎng)寶!您身邊的知識小幫手,專注做最新的學(xué)習(xí)參考資料!

新概念英語第四冊第8課:Trading standards

一網(wǎng)寶 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

Lesson 4 Seeing hands能看見東西的手

First listen and answer the following question.
聽錄音,然后回答以下問題。
How did Vera discover she had this gift of second sight?


Several cases have been reported in Russia recently of people who can detect colours with their fingers, and even see through solid and walls. One case concerns and eleven-year-old schoolgirl, Vera Petrova, who has normal vision but who can also perceive things with different parts of her skin, and through solid walls. This ability was first noticed by her father. One day she came into his office and happened to put her hands on the door of a locked safe. Suddenly she asked her father why he kept so many old newspapers locked away there, and even described the way they were done up in bundles.
俄羅斯最近報導(dǎo)了幾個事例,有人能用手指看書識字和辨認(rèn)顏色,甚至能透過厚實的門和墻看到東西。 其中有一例談到有一個名叫維拉.彼托洛娃的11歲學(xué)生。她的視力與常人一樣,但她還能用皮膚的不同部位辨認(rèn)東西,甚至看穿堅實的墻壁。是她父親首先發(fā)現(xiàn)她 這一功能的。一天,維拉走進(jìn)父親的辦公室,偶然把手放在一個鎖著的保險柜的門上,她突然問父親為什么把這么多的舊報紙鎖在柜子里,還說了報紙捆扎的情況。

Vera's curious talent was brought to the notice of a scientific research institute in the town of Ulyanovsk, near where she lives, and in April she was given a series of tests by a special commission of the Ministry of Health of the Russian Federal Republic. During these tests she was able to read a newspaper through an opaque screen and, stranger still, by moving her elbow over a child's game of Lotto she was able to describe the figures and colours printed on it; and, in another instance, wearing stockings and slippers, to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet. Other experiments showed that her knees and shoulders had a similar sensitivity. During all these tests Vera was blindfold; and, indeed, except when blindfold she lacked the ability to perceive things with her skin. It was also found that although she could perceive things with her fingers this ability ceased the moment her hands were wet.
維拉的特異功能引起了她家附近烏里揚諾夫斯克城一個科研單位的注意。4月里,俄羅斯衛(wèi)生部一個特別委員會對她進(jìn)行了一系列的測試。在這些測試中,她能隔著 不透明的屏幕讀報紙。更為奇怪的是,她把肘部在兒童玩的“羅托”紙牌上移動一下,便能說出印在紙牌上的數(shù)字和顏色。還有一次,她穿著長筒襪子和拖鞋,能用 腳步識別出藏在地毯下面的一幅畫的輪廓和顏色。其他實驗表明,她的膝蓋和雙肩有類似的感覺能力,在所有這些實驗中,維拉的雙眼都是蒙著的。如果不蒙上雙眼 她的皮膚就不再具有識別物體的能力。這是千真萬確的。同時還發(fā)現(xiàn),盡管她能用手指識別東西,但她的手一旦弄濕,這種功能便會立即消失。

New words and expressions
solid
adj. 堅實的

safe
n. 保險柜

Ulyanovsk
n. 烏里揚諾夫斯克

commission
n. 委員會

opaque
adj. 不透明的

lotto
n. 一種有編號的紙牌

slipper
n. 拖鞋

blindfold
adj.& adv. 被蒙上眼睛的

Notes on the text課文注釋
1 of people who can read... 這個定語從句用來修飾主語cases,由于太長,因此被移至謂語之后。
2 through solid walls 與 with different parts of her skin 并列,作perceive的狀語。
3 lock something away,把...鎖藏起來。
4 do up,引起捆,包。
5 bring... to the notice of,引起某人注意。
6 except when blindfold , 其中when 之后省略了 she was。
7 the moment her hands were wet, 這是一個時間狀語從句,the moment 有“一...就...”的意思。

Lesson 4 課后練習(xí)和答案Exercises and Answer










精選圖文

221381
領(lǐng)取福利

微信掃碼領(lǐng)取福利

微信掃碼分享

Z范文網(wǎng)、范文協(xié)會網(wǎng)范文檔案館、