太奇葩!生活常見八大習(xí)語(yǔ),今天小編給大家?guī)?lái)了關(guān)于生活常見八大習(xí)語(yǔ),希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來(lái)欣賞一下吧。
趣味習(xí)語(yǔ) 太奇葩!生活常見八大習(xí)語(yǔ)
You’re talking to your native English-speaking friend about your recent breakup and how depressed you are when suddenly he turns toward you and says “Don’t worry about it man, girls like that are a dime a dozen!” You then stare at your friend in confusion. You simply don’t understand why your good friend is comparing the girl that was once the love of your life to $1.20.
某天,你跟一個(gè)老外朋友說(shuō)起自己剛跟女友分手,現(xiàn)在很難過(guò)。就在此時(shí),對(duì)方突然拍了拍你的肩膀?qū)δ阏f(shuō):“Don't worry about it man, girls like that are a dime a dozen!”你不解的盯著對(duì)方。你很難理解老外怎么會(huì)把你曾經(jīng)深愛的女友說(shuō)成只值一塊二毛錢!
Actually “a dime a dozen” doesn’t mean anything even remotely close to what the individual words in the phrase implies. For native speakers of English, a dime a dozen simply means that something is common and easy to obtain. Because we cannot figure out the meaning by examining the phrase alone, “dime a dozen” is what we call an idiom. As a non-native speaker of English, the best way to understand idioms is to memorize their meanings from the standpoint of a native speaker. We’ve listed the 10 most common idioms in English and their actual meanings.
其實(shí),“a dime a dozen”跟“一塊二毛錢”沒有半點(diǎn)關(guān)系。對(duì)于母語(yǔ)為英文的人來(lái)說(shuō),它指的是某事物多的很不值錢,想要得到它也不是很難(天涯何處無(wú)芳草)。由于單看字面意思我們很難明白其中的真正含義,”a dime a dozen”其實(shí)就是一句習(xí)語(yǔ)(和中文的成語(yǔ)一樣),作為非英語(yǔ)母語(yǔ)人士,想要記住習(xí)語(yǔ)最好的辦法就是站在native speaker的角度來(lái)理解記憶習(xí)語(yǔ)。下面我們就一起來(lái)看看英文中最常用、最有趣的幾個(gè)習(xí)語(yǔ):
1. A Piece of cake 小菜一碟
No, when someone says that the assignment they just finished was a piece of cake, it does not mean that their professor gave them a red velvet cupcake for their midterm paper, what a piece of cake actually means is that something is very easy to complete.
不,當(dāng)某人說(shuō)他們剛剛完成的任務(wù)就像一塊蛋糕,那么它并不是說(shuō)教授因?yàn)樗麄兊钠谥锌荚嚦煽?jī)獎(jiǎng)勵(lì)他們一份紅絲絨蛋糕,“a piece of cake”實(shí)際是指某事很簡(jiǎn)單很容易完成。
2. Costs an arm and a leg 花了我一大筆錢
It would be a strange world we lived in if buying that fancy shiny purse literally required us to chop off our body parts to give as tribute to the Louis Vuitton gods. When something costs an arm and a leg it actually means that something is very expensive.
如果為了買我們心愛的閃亮的包包,比如LV,卻要讓我們砍掉手腳以示敬意,那這個(gè)世界未免太奇葩了吧。當(dāng)某物花掉你的胳膊和腿時(shí),它實(shí)際是指這個(gè)東西超級(jí)貴。
3. Break a leg 祝你好運(yùn)
Oh, look, another idiom about legs. You’re about to take your dreaded calculus final and before you head into your classroom your roommate texts you, “Break a Leg!” Why, you think in your head, would he ever wish that upon me? I thought we were cool with each other. Well, your roommate surely doesn’t want your bones to break while walking to your seat in the exam room that’s for sure. Break a leg actually means good luck!
哦,快看,又一個(gè)與腿有關(guān)的習(xí)語(yǔ)。你馬上要參加你最害怕的微積分期末考試了,在你進(jìn)入考場(chǎng)教室前你的室友給你發(fā)來(lái)了一條短信:”Break a Leg!” 什么,你在腦中暗暗的想,難道他希望我斷胳膊斷腿?我一直以為我們關(guān)系很好呢。那么,事實(shí)上你的室友并不是希望你在走入考場(chǎng)位置時(shí)摔斷骨頭,這是肯定的。Break a leg實(shí)際上就是“祝你好運(yùn)”的意思!
4. Hit the books 用功讀書
If you’re a student in an English speaking environment you’re probably going to be hearing this phrase a lot. Before you imagine students running into their campus library and punching, kicking and wrestling apart the complete works of Shakespeare, we would just like to say that hit the books actually means to study. There there, you can still punch books in your spare time if you want, we won’t judge you.
如果你是一個(gè)生活在英語(yǔ)環(huán)境下的學(xué)生,你肯定會(huì)經(jīng)常聽到這句話。當(dāng)你腦子里在歪歪各種學(xué)生沖進(jìn)校園圖書館拳打腳踢撕扯莎士比亞著作的畫面時(shí),我要告訴你hit the books實(shí)際上指的是去學(xué)習(xí)(用功)。當(dāng)然當(dāng)然,如果你想,你還是可以在閑暇時(shí)間猛捶你的書,我們不做評(píng)論。
5. Hit the nail on the head 恰到好處,一針見血
This idiom has to do with doing or saying something that is precisely right. If you don’t understand this, just think about that sweet feeling you get when you swing a hammer at a nail and hit it perfectly.
這個(gè)習(xí)語(yǔ)表示做某事或說(shuō)某事恰到好處。如果你還是不懂,那么就想象一下當(dāng)你揮舞著鐵錘恰到好處地正中要害,一錘定音,那種感覺有多美妙。
6. You can’t judge a book by its cover 不要以貌取人
How many awesome books do you think you’ve never read in your life just because the cover did not catch your eye? This idiom does not only apply to books however, but can be used for everything in general. Essentially it means that you should not decide upon something based just on outward appearances.
你能想象下僅僅由于封面不夠吸引眼球,你錯(cuò)失了多少本好書嗎?這個(gè)習(xí)語(yǔ)不僅僅適用于書,還可以廣泛的應(yīng)用于很多場(chǎng)合??傮w而言,它是指不要光從事物的表面現(xiàn)象來(lái)做決定。
7. Bite off more than you can chew 貪多嚼不爛,自不量力
Imagine your waiter brings you the biggest juiciest hamburger from your favorite American restaurant. In your hunger, you grab it quickly and take a giant bite out of it. Unfortunately, the bite you’ve taken is too big, and you end up looking like an idiot trying to shove this bite down your throat while drinking water and trying not to choke. That is the most literal sense of the meaning, but in general it just means to attempt to take on a task that is too much for you to handle.
想象一下在你最喜歡的美國(guó)餐廳,服務(wù)員為你帶來(lái)最大最美味的漢堡包。饑腸轆轆的你,抓起漢堡狠狠地咬了一大口。很不幸,你咬的這一口太大了,以至于你最終的結(jié)局是一邊想要艱難努力的咽下這一大口食物,一邊又喝水以防嗆到自己,場(chǎng)面是不是像個(gè)白癡一樣很傻很可笑。
8. Scratch someone’s back 投之以桃,報(bào)之以李
We all know how difficult it is to scratch that itch on your back that your hand just aren’t flexible enough to reach, so why would you want to scratch some random person’s smelly back? Because if you do, they may eventually be willing to scratch your own smelly back when you need it! What this idiom means is to help someone out with the assumption that they will return the favor in the future!
我們都知道想要給后背撓癢是件很麻煩的事,因?yàn)槭直蹧]有那么靈活,那么你為什么還要偶爾給別人的后背撓癢呢?答案是,如果今天你幫了別人,那么某一天也會(huì)有人愿意幫你的后背撓癢!這句習(xí)語(yǔ)的意思就是預(yù)支自己對(duì)他人的幫忙,以防日后自己不時(shí)之需時(shí)可以有人情債可收。
關(guān)于time的17個(gè)習(xí)語(yǔ)
1.ahead of one's time
Definition: be more talented than others recognize
比其他人更有才華
He's ahead of his time. No one knows how important his discoveries are.
他的才華遠(yuǎn)超其他人。沒人知道他的發(fā)現(xiàn)有多么重要。
She's always felt that she was ahead of her time, so she isn't disappointed.
她總覺得自己比其他人更有才華,所以她并不氣餒。
2.ahead of time
Definition: before the agreed upon time
比約定的時(shí)間提前
I think we'll get there ahead of time.
我想我們會(huì)提前到達(dá)那里。
Wow, we're ahead of time today. Let's keep it up!
哇喔,今天我們提前到了。堅(jiān)持下去吧!
3.all in good time
Definition: within a reasonable amount of time
在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候
I'll get to you all in good time. Please be patient.
我會(huì)在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候去見你。請(qǐng)耐心點(diǎn)。
Her professor kept on saying that she'd be successful, but that it would be all in good time.
她的教授一直堅(jiān)持說(shuō)她會(huì)成功的,但這應(yīng)該是在一個(gè)適當(dāng)?shù)臅r(shí)候。
4.at a set time
Definition: at an agreed upon time
在規(guī)定的時(shí)間
We'll meet at the set time.
我們就按照規(guī)定的時(shí)間見面。
Let's make sure that we meet at a set time.
讓我們確保在規(guī)定的時(shí)間見面吧。
5.at all times
Definition: always
一直
Make sure to keep your seat belts on at all times.
你要確保一直系好安全帶。
Students need to pay attention at all times.
學(xué)生們需要一直注意。
6.at the appointed time
Definition: at an agreed upon time
在規(guī)定的時(shí)間
We'll meet at the appointed time and place.
我們就按約定的時(shí)間和地點(diǎn)見面。
Did you get into the doctor's office at the appointed time?
你是在約定的時(shí)間去見醫(yī)生的嗎?
7.behind the times
Definition: not fashionable, not up on current fashions
過(guò)時(shí),不符合現(xiàn)在潮流的
My Dad is so behind the times!
我爸真是太老土了!
She dresses like it was the 70s she's behind the times!
她一副70年代的打扮,太過(guò)時(shí)了!
8.to bide one's time
Definition: to wait
等待
I'm biding my time until he arrives.
我一直等到他來(lái)。
She decided to bide her time in a shop.
她決定在商店里等著。
9.from time to time
Definition: occasionally
偶爾
I like playing golf from time to time.
我偶爾會(huì)打打高爾夫。
Petra speaks with Tom from time to time.
佩特拉不時(shí)地跟湯姆說(shuō)話。
10.have the time of one's life
Definition: have a fantastic experience
度過(guò)愉快的經(jīng)歷
My daughter had the time of her life in Disneyland.
我女兒在迪士尼樂園玩得很開心。
Believe me. You're going to have the time of your life.
相信我。你會(huì)有一段愉快的經(jīng)歷的。
11.keep time
Definition: keep the beat in music
打拍子
Can you keep time while we practice this piece?
你能在我們聯(lián)系這一段時(shí)給我們打拍子嗎?
He kept time with his foot.
他用腳打著拍子。
12.live on borrowed time
Definition: live dangerously
朝不保夕地活著
He's living on borrowed time if he keeps that up!
如果他一直這樣下去,就會(huì)朝不保夕。
She felt she was living on borrowed time because she smoked.
因?yàn)槌闊?,她覺得自己的命是朝不保夕了。
13.make time for something or someone
Definition: create a period of time especially for a thing or person
騰出時(shí)間,尤其是為了某事或某人
I need to make some extra time for reading.
我需要騰出一些時(shí)間來(lái)閱讀。
I'll make time for you on Saturday.
周六我會(huì)專門為你騰出一些時(shí)間。
14.out of time
Definition: not have any more time available
時(shí)間快用完了
I'm afraid we're out of time for today.
恐怕今天我們沒有時(shí)間了。
You're out of time for that competition.
這場(chǎng)比賽,你已經(jīng)沒有時(shí)間了。
15.pressed for time
Definition: not have a lot of time to do something
時(shí)間緊迫
I'm pressed for time today. Hurry up!
今天我時(shí)間很緊迫。動(dòng)作快點(diǎn)!
She couldn't see me because she was pressed for time.
由于時(shí)間緊迫,她無(wú)法見我了。
16.Time is money
Definition: Expression meaning that someone's time is important
表示某人的時(shí)間很重要的表達(dá)
Remember that time is money, let's hurry up.
記住,時(shí)間就是金錢,快點(diǎn)。
Time is money Tim. If you want to talk, it's going to cost you.
蒂姆,時(shí)間就是金錢。如果你想發(fā)言,就得付出成本。
17.when the time is ripe
Definition: when it is the proper time
當(dāng)時(shí)機(jī)合適時(shí)
We'll get there when the time is ripe!
時(shí)機(jī)成熟時(shí)我們就去那!
Don't worry you'll be successful when the time is ripe.
別擔(dān)心,等到時(shí)機(jī)成熟了,你就會(huì)成功的。
40個(gè)美國(guó)人最常用的地道俚語(yǔ),都給你總結(jié)好啦!
Learning English isn’t all it’s cracked up to be (learning English is difficult). First, grammar muddies the waters (makes things unclear), and idiomatic expressions only add fuel to the fire (make things worse).
學(xué)習(xí)英語(yǔ)并不是人們所說(shuō)的一切(學(xué)習(xí)英語(yǔ)很困難)。首先,語(yǔ)法使一切都變得模糊不清(使事情變得模糊不清),慣用的表達(dá)方式只會(huì)火上澆油(使事情變得更糟)。
If you’re taking the TOEFL or the TOEIC, or just want to know more common idioms, read this list of 40 common idiomatic expressions before you take the test. They may just help your English language acquisition soar (get much better).
如果你正在參加托?;蛲袠I(yè)考試,或者只是想了解更多的常用習(xí)語(yǔ),那么在考試前,請(qǐng)閱讀這40個(gè)常用習(xí)語(yǔ)表達(dá)的列表。他們可能只是幫助你的英語(yǔ)學(xué)習(xí)飆升(變得更好)。
Common English Idioms
常見的英文習(xí)語(yǔ)
24/7: Twenty-four hours a day; seven days a week; all the time; constantly. My little sister irritates me 24/7!
24/7:一天二十四小時(shí);一周七天;時(shí)時(shí)刻刻;時(shí)時(shí)刻刻。我妹妹24小時(shí)不停地惹我生氣!
A short fuse: A quick temper. Jamie is known for his short fuse; just a few days ago he screamed at his coach for not letting him play.
導(dǎo)火索:急躁的脾氣。杰米以他的短發(fā)聞名;就在幾天前,他因?yàn)榻叹毑蛔屗蠄?chǎng)而大喊大叫。
A taste of your own medicine: Bad treatment deservedly received for treating other people badly. After constantly being prank-called, Julian decided to give Juan a taste of his own medicine and ordered twenty-seven pizzas to be delivered to Juan’s house.
自食其果:對(duì)別人不好,理應(yīng)受到不好的待遇。朱利安不斷地被人惡作劇,他決定讓胡安自食其果,并點(diǎn)了二十七個(gè)比薩餅送到胡安家。
Butterflies in my stomach: To be nervous. Liam had butterflies in his stomach before he went on stage to play the violin.
我心里七上八下:緊張。利亞姆上臺(tái)拉小提琴前,心里七上八下。
By the skin of your teeth: To just barely get by or make it. Lester made the dance team by the skin of his teeth; you can tell he hasn't been dancing jazz for very long.
僥幸成功:勉強(qiáng)通過(guò)或完成它。萊斯特生硬地組成了這支舞蹈隊(duì);你可以看出他已經(jīng)很久沒有跳爵士樂了。
Cat got your tongue?: Can’t you speak? (Usually said to embarrass the other person). I just saw you kissing my boyfriend. What’s the matter? Cat got your tongue?
一言不發(fā)?你不能說(shuō)話嗎?(通常是說(shuō)讓對(duì)方難堪)。我剛看見你在吻我男朋友。怎么了?你怎么一句話也不說(shuō)?
Crying wolf: To ask for help when you don't need it. You have cried wolf so many times that no one believes you when you're really hurt.
虛張聲勢(shì)的人:在你不需要的時(shí)候?qū)で髱椭?。你虛張聲?shì)了很多次,當(dāng)你真的受傷的時(shí)候,沒有人相信你。
Cut someone some slack: To not judge someone too harshly. Hey. Cut me some slack. I was really busy with my frog hunting business last week and forgot to call. I'm sorry!
讓某人松懈:不要過(guò)于嚴(yán)厲地評(píng)判某人。嘿。讓我放松一下。上周我真的很忙我的獵蛙生意,忘了打電話。我很抱歉!
Down for the count: Tired; giving up; unable or unwilling to participate any longer. No, you can’t take my dog for a walk—she’s down for the count after chasing cats all day.
倒數(shù):累了;放棄了;不能或不愿再參加。不,你不能帶我的狗去散步。她整天追貓,現(xiàn)在要被數(shù)到。
Draw the line: To stop; to know the point where something goes from okay to not okay. Now I draw the line at speaking in front of 34,000 people.
劃清界限:停下來(lái);知道某物從好到不好的位置。現(xiàn)在我在3.4萬(wàn)人面前發(fā)言時(shí)劃清界限。
Easier said than done: Not as easy as it appears to be. You want me to come to work at 6:00 AM? Easier said than done!
說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難:不像看上去那么容易。你要我早上6點(diǎn)來(lái)上班嗎?說(shuō)起來(lái)容易做起來(lái)難!
Every cloud has a silver lining: You can find good in every bad situation. Even though you just got fired, remember that every cloud has a silver lining—at least you don’t have to work for that grouchy boss anymore!
烏云背后就是陽(yáng)光:你可以在每一個(gè)糟糕的情況下找到好的一面。即使你剛被炒魷魚,記住烏云背后就是陽(yáng)光,至少你不必再為那個(gè)脾氣暴躁的老板工作了!
Finding a needle in a haystack: Virtually impossible to find. Trying to get a new job these days is like trying to find a needle in a haystack.
大海撈針:幾乎找不到。這些天想找一份新工作就像大海撈針。
Fish out of water: To be out of place. Tom felt like a fish out of water at the Star Trek convention his new girlfriend begged him to attend.
格格不入:出其不意。湯姆在《星際迷航》大會(huì)上感到格格不入,他的新女友求他參加。
Get something off your chest: To talk about something that has been bothering you for a long time; to admit something you have done wrong. I have to get this off my chest—I copied your answers on the SAT. Thanks for the 15th percentile score, by the way.
敞開心扉,發(fā)泄情緒:談?wù)摾_你很久的事情;承認(rèn)你做錯(cuò)了什么。我得對(duì)你坦白——我在SAT上抄了你的答案。順便說(shuō)一下,謝謝你的15%的分?jǐn)?shù)。
Give it a whirl: To try something. I’ve never gone kite-boarding, but I’m prepared to give it a whirl!
試一試:嘗試一些東西。我從來(lái)沒有上過(guò)風(fēng)箏,但我準(zhǔn)備試試看!
Go down in flames: To fail suddenly and spectacularly. The football player's career went down in flames after the media learned he'd been losing on purpose to settle gambling debts.
毀于一旦:突然而壯觀地失敗。這名足球運(yùn)動(dòng)員的職業(yè)生涯在媒體得知他故意輸?shù)糍€債后毀于一旦。
Go the extra mile: To make an extra effort. My dentist always goes the extra mile, offering free back massages at the end of a stressful tooth extraction.
加把勁兒:做點(diǎn)額外的努力。我的牙醫(yī)總是額外的工作,在緊張的拔牙結(jié)束后提供免費(fèi)的背部按摩。
Hang in there: Be patient. Wait it out. I know you're struggling right now in school but just hang in there. It'll get easier. I promise.
堅(jiān)持?。耗托狞c(diǎn)。等等。我知道你現(xiàn)在在學(xué)校里很掙扎,但堅(jiān)持住。會(huì)更容易的。我保證。
In the fast lane: A life filled with excitement. When Curtis turned forty, he decided he needed to live life in the fast lane, so he quit his job as a dentist and decided to tour Europe by motorcycle.
有挑戰(zhàn)性的:充滿興奮的生活。當(dāng)柯蒂斯四十歲的時(shí)候,他決定要在過(guò)有挑戰(zhàn)性的生活,于是他辭去了牙醫(yī)的工作,決定騎摩托車去歐洲旅行。
In the nick of time: Almost too late. You gave me that main idea help in the nick of time—my teacher just gave us a quiz on that reading skill and I passed it!
在關(guān)鍵時(shí)刻:幾乎太晚了。你在我的老師剛剛給我們一個(gè)關(guān)于閱讀技巧的測(cè)驗(yàn)的時(shí)候給了我這個(gè)主要的幫助,我通過(guò)了!
Let the cat out of the bag: Tell a secret. Brady’s surprise party is going to be great if you don’t let the cat out of the bag.
泄露一個(gè)秘密:告訴你一個(gè)秘密。Brady的驚喜派對(duì)會(huì)很偉大如果你不把貓放在袋子里
Let the chips fall where they may: To let something happen, no matter if it's good or bad. Look. I'm going to just try out for the cheerleading squad and let the chips fall where they may.
不計(jì)后果:讓事情發(fā)生,不管是好是壞。看。我只想?yún)⒓永?duì)的選拔,無(wú)論后果怎樣。
Lose your marbles: To go crazy; insane. Mom has really lost her marbles; she's making me practice writing the ACT Essay seven times this week!
發(fā)瘋:瘋狂;瘋狂。媽媽真的瘋了,她讓我這個(gè)星期練習(xí)寫七次動(dòng)作短文!
Once in a blue moon: Rarely. In Florida, the temperature drops below freezing only once in a blue moon.
千載難逢:很少。在佛羅里達(dá)州,藍(lán)月的氣溫只有一次降到冰點(diǎn)以下。
Plain as day: Obvious; clear. It’s plain as day that you’re in love with her, so just admit it.
顯而易見的:明顯的;清晰的。很明顯你愛上了她,所以承認(rèn)吧。
Play second fiddle: To be less important. I hate playing second fiddle to my sister; she always does things better than I do!
處于次要位置:不那么重要。我討厭給我妹妹當(dāng)陪襯;她總是比我做得更好!
Put your foot in your mouth: Saying something you shouldn’t have. Jessica really put her foot in her mouth when she asked about John’s job right after he lost it.
亂說(shuō)錯(cuò)話:說(shuō)一些你不該說(shuō)的話。當(dāng)杰西卡在約翰失業(yè)后問(wèn)起他的工作時(shí),她真的很生氣。
Pull yourself together: Calm down and behave normally. Pull yourself together, man! Sure, your girlfriend just dumped you and then you got hit by a car, but you can't let those things get you down.
振作起來(lái):冷靜下來(lái),舉止正常。振作起來(lái),伙計(jì)!當(dāng)然,你女朋友剛剛甩了你,然后你被一輛車撞了,但你不能讓這些事情讓你失望。
Sick and tired: To be bothered or annoyed by. She is sick and tired of her dog chewing up her shoes every day.
完全厭倦的:被打擾或煩惱。她厭倦了她的狗每天咬她的鞋子。
Sleep on it: To think about something for a while before making a decision. Don’t tell me whether you’ll move to Texas with me or not today. Sleep on it, and get back to me tomorrow.
好好想想:在做決定之前先想一想。別告訴我你今天是否會(huì)和我一起搬到德克薩斯州。好好考慮,明天再來(lái)找我。
Snug as a bug in a rug: Warm and cozy; content. That baby looks as snug as a bug in a rug cuddled up next to his mother.
溫暖舒適;滿足。那個(gè)嬰兒看起來(lái)像背上的蟲子一樣舒適,蜷縮在他媽媽旁邊。
Step up your game: To start performing better. Listen, Jen. You'd better step up your game if you want to get all A's in Miss Finch's Physics class. She isn't easy!
有更好的表現(xiàn):開始表現(xiàn)更好。聽著,珍。如果你想在芬奇小姐的物理課上獲得所有的A,你最好加把勁。她不容易!
Stick your nose into something: To interfere. Sharon always sticks her nose into everyone else’s business.
對(duì)周圍事物感興趣:干涉。莎倫總是對(duì)別人的事不聞不問(wèn)。
Straight from the horse’s mouth: Directly from the person involved. Listen to the news straight from the horse’s mouth; we’re all getting bonuses this week!
直截了當(dāng):直接從參與的人。直截了當(dāng)?shù)芈犘侣?我們這周都有獎(jiǎng)金!
Take it easy: Relax. I know you’re not feeling well, so try to take it easy today.
放輕松:放松。我知道你不舒服,所以今天盡量放松。
Tip of the iceberg: The small easily visible part of a larger problem. The fact that Carrie is dating a member of the mafia is just the tip of the iceberg; she’s also smuggling contraband into the country.
冰山一角:一個(gè)大問(wèn)題中很容易看到的小部分。嘉莉和黑手黨成員約會(huì)的事實(shí)只是冰山一角;她也在向這個(gè)國(guó)家走私違禁品。
To not see the wood for the trees: To be so involved with the details that you don’t get the most important facts. She always argues about the silliest things; it’s like she can’t see the wood for the trees.
一葉障目,不見泰山:對(duì)細(xì)節(jié)如此投入,以至于你得不到最重要的事實(shí)。她總是爭(zhēng)論最愚蠢的事情;就像她看不見樹木的樹木。
Up a creek without a paddle: In an unlucky/bad situation. If you don’t have any money to pay for the repairs we just made to your car, I guess you’re up a creek without a paddle because you can’t have your car back.
有麻煩:處于不幸/糟糕的情況下。如果你沒有錢來(lái)支付我們剛剛對(duì)你的車所做的修理,我想你是在一個(gè)沒有槳的小河上,因?yàn)槟悴荒馨衍囘€回來(lái)。
You rock!: You are great. Dude. You rock. Thanks for offering to watch my pet iguana all week.
你太棒了!你太棒了。伙計(jì)。你太棒了。感謝你照顧我的寵物鬣蜥一周。
These are just a few of the thousands of idioms in the English language. Get your feet wet (start) with these, and then move on to the idioms that will knock your socks off. (astound you).
這些只是英語(yǔ)成語(yǔ)中成千上萬(wàn)個(gè)成語(yǔ)中的一小部分。把你的腳弄濕(從這些開始),然后繼續(xù)學(xué)習(xí)那些會(huì)讓你大吃一驚的習(xí)語(yǔ)。(令你吃驚)。