我有一個壞的習(xí)慣,就是老把時間磨沒了,本來是很簡單的事情,可我總是把它磨來磨去,到最后,就變成很復(fù)雜的事情了。
I have a bad habit of grinding away time. It's a very simple thing, but I always grind it around. In the end, it becomes a very complicated thing.
我舉個例子吧,周末本來是有兩天休息的,可我總是會把作業(yè)拖到最后一天的晚上才著急起來。一著急就寫不好,心也慌了。每次我都很后悔,流下悔恨的淚水,可到下一個星期,又會這樣,真不知道怎么辦好!
Let me give you an example. There were two days off on weekends, but I always drag my homework to the last night to get anxious. I can't write well when I'm in a hurry, and my heart is flustered. Every time I regret, tears of regret, but next week, it will be like this again, I don't know how to do it!
爸爸已經(jīng)批評我好多次了,可是我老是忘記他的忠告,往往把它拋在腦后,到最后才后悔,令我真煩惱。
My father has criticized me many times, but I always forget his advice, often leave it behind and regret it in the end, which really bothers me.
我哭過、耍賴過、抓過頭發(fā)、抓過自己的褲襪,可問題還是沒有解決。有一次,爸爸認真的和我談話,希望我能改掉這個壞習(xí)慣,我是很想改,可是老改不掉,看來是我自己的問題,對自己老是放松要求。今后,我一定要在思想上嚴格要求自己,爭取在短期內(nèi)改掉壞習(xí)慣。請爸爸監(jiān)督我,假如我再磨時間,就扣我的零花錢。
I've cried, played, scratched my hair, scratched my pantyhose, but the problem still hasn't been solved. Once, my father talked with me seriously and hoped that I could get rid of this bad habit. I wanted to change it, but I couldn't change it. It seems that it's my own problem and I always relax. In the future, I must be strict with myself in thinking and strive to get rid of my bad habits in the short term. Please ask dad to supervise me. If I spend more time, I will deduct my pocket money.