“山東及時雨,孝義黑三郎”,“仗義疏財,忠肝義膽”,“梁山呼保義,鄆城宋公明”,這一切的聲音,都在共同呼喊著一個名字——宋江。一個父兄眼中“孝字為先”的孝子,一個朝廷眼中“水泊草寇”的頑劣之徒,一個由“忠”和“義”交織而成的歷史碑文。
"Timely rain in Shandong, Xiaoyi black Sanlang", "supporting justice and dispersing wealth, loyalty and courage", "Liangshan calls for protecting justice, Yuncheng song Gongming", all of these voices are shouting a common name - Songjiang. In the eyes of a father and a brother, "filial piety is the first word", a villain in in the eyes of the imperial court, "water moored grass bandits", a historical inscription interwoven by "loyalty" and "righteousness".
施耐庵筆下的宋江是《水滸》中矛盾的中心,在報效朝廷和建設(shè)梁山中,在盡孝道和上梁山中,他始終處于矛盾之中。但最核心的是他在“忠君”與“仁義”間的選擇。
Song Jiang, written by Shi Naian, is the center of contradiction in Shuihu. In serving the court and building Liangshan, in doing filial piety and going to Liangshan, he is always in contradiction. But the core is his choice between "loyalty" and "benevolence".
宋江是“仁義”的,“及時雨”的稱謂非他人能及,“救晁蓋”、“濟武松”、“殺閻婆”、“三打祝家莊”,這一幕幕至今仍然歷歷在目?!吧乐灰煌刖啤笔撬娜松艞l,“急人之所急”是他的做事準(zhǔn)則,這一切,都樹立了他在一百零八將中的地位,位列天罡,執(zhí)掌地煞,何等的榮耀;大塊吃肉,大碗喝酒,何等的暢快;劫富濟貧,攻城略地,何等的威風(fēng)。
Song Jiang is benevolent and righteous. The appellation of "timely rain" is beyond others' reach. "Save Chao Gai", "Ji Wusong", "kill Yan Po" and "three dozen ZHUJIAZHUANG". This scene is still vividly remembered. "A bowl of wine for a friend of life and death" is his life creed, and "anxious for others" is his work principle. All of these have established his position in the 108 generals, ranking in the rank of Tiangang, in charge of Disha, how glorious; how happy to eat large meat, drink in a big bowl; how powerful to rob the rich and help the poor, and to attack the city.
但這恰恰是施耐庵為宋江吹響挽歌前的空響,宋江畢竟還是一個鄆城小吏,在他的骨子里,透著的是對大宋王朝忠貞報國的志向?!案倚S巢不丈夫”是宋江留在望江樓的詩,看似輕視朝廷,實為他因報國無門而空自嘆息。不論是晁蓋打曾頭市后的私見宿太尉,還是水淹高太尉后的盛情款待,亦或是晁蓋死后,替換“聚義廳”為“忠義堂”大匾,處處透著他對朝廷招安的渴望。然而他卻忘了,在腐朽的趙宋王朝里,哪有他一個鄆城小吏的生存空間??杀?,可嘆!可憐梁山一百單八將盛極一時,最后卻落得死散凋零。
But this is just the empty sound before Shi Naian sang the elegy for Song Jiang. After all, Song Jiang is still a small official in Yuncheng. In his bones, he shows the ambition of loyalty to the great song dynasty. "Dare to laugh at Huang Chao but not husband" is Song Jiang's poem left in Wangjiang tower. It seems that he despises the imperial court, but he sighs because he has no way to serve his country. Whether Chao Gai's private visit to Su Taiwei after beating zengtou City, or the hospitality of Shuiyan Gao Taiwei, or after Chao Gai's death, he replaced "Juyi hall" as the "loyalty hall" plaque, which is full of his desire for the imperial court. However, he forgot that in the decadent Zhao Song Dynasty, there was no living space for a small official in Yuncheng. Woe, woe! Poor Liangshan one hundred eight will be very popular for a while, but finally it will die.
縱然面對這些,宋江在忠與義之中放下了曾經(jīng)緊握的刀槍,在忠與義中作出了最后的選擇,對于宋朝的毒酒,他一飲而盡,想以死“表明忠義”,更令人惋嘆的是,為防止李逵再反朝廷,也讓他服毒酒隨他而去。留下的只有“茫茫乾坤方圓幾何,成大任,重大義,男兒本色……”的悲歌。
Even in the face of these, Song Jiang put down the knife and gun he had held tightly in loyalty and justice, and made the final choice in loyalty and justice. For the poisoned wine of Song Dynasty, he drank it all at once, and wanted to "show loyalty" by death. What's more, in order to prevent Li Kui from fighting against the court again, he also let him take the poisoned wine with him. The only thing left is "the boundless universe, the round geometry, the great responsibility, the great righteousness, the man's nature..." Elegy.
宋江在施耐庵的筆下完成了他的使命,他在忠與義的交織中,迷失了自己,最終只能淹沒在宋王朝的浪花之中,在“忠君”與“仁義”之中,他選擇了忠君,選擇了一條看似美麗卻永無出頭之日的道路。他走了,或許他依然會笑對朝廷,依然毫無怨恨,留給我們的只有無盡的感慨。
Song Jiang completed his mission under the pen of Shi Naian. He lost himself in the interweaving of loyalty and righteousness, and finally could only be submerged in the waves of the Song Dynasty. In the "loyalty" and "benevolence and righteousness", he chose the loyal monarch, and chose a seemingly beautiful road that never came out. He left, perhaps he would still laugh at the court, still no resentment, leaving us only endless feelings.
如果可以重來,我愿看到那個真正“笑黃巢”的宋江,那個水泊里“替天行道”的宋江。聽,他又唱起了那首歌,在蘆葦水道中飄得很遠(yuǎn),很遠(yuǎn):“生死至交一碗酒……”
If I could come back, I would like to see the Song River that really "laughs at the Yellow nest" and the Song River that "acts for heaven" in the water pool. Listen, he sang that song again, floating far away in the reed waterway, far away: "life and death make a bowl of wine..."
風(fēng)流人物故事──男人孟軻
上一篇:正確對待金錢
下一篇:中考英語作文模板:說明利弊題型