父親愛唱秦腔,常扮演老生的角色。每到新年,他總要在村里的戲臺(tái)上唱上個(gè)三本五折,七天八晚。小時(shí)候的我并不知道秦腔是什么,然而就是喜歡聽那有板有眼的調(diào)子,覺得如同那時(shí)常愛吃的酸杏一樣有味。于是,每到新年,就盼秦腔;每到秦腔演出時(shí),則看得廢寢忘食,毫無倦意。
My father loves singing Qin opera and often plays the role of an old man. Every new year, he would sing three books and 50% off on the stage in the village, seven days and eight nights. When I was a child, I didn't know what Qinqiang was. However, I like to listen to the sharp tune and feel like the sour apricot that I often like to eat. Therefore, every new year, I look forward to Qinqiang opera; every time when I come to Qinqiang opera, I see nothing but sleep and food.
俗話說:知子莫如父。父親對(duì)我癡迷秦腔的言行表示反對(duì)。他說什么“唱戲是下賤人的職業(yè),學(xué)好了也無用處”啦,什么“萬般皆下品,惟有讀書高”啦。我聽了似懂非懂,嘴里雖然答應(yīng)著,心里卻有一種被欺騙的感覺。然而我畢竟聽從了父親的話,被父親送到了學(xué)校。日子在瑯瑯的讀書聲中流過,秦腔的影子離我越來越遠(yuǎn)。父親那寬厚結(jié)實(shí)的胸背遮住了我透視他心靈的眼睛,當(dāng)我聽他唱那一折折聲情并茂的秦腔時(shí),也體味不出他那復(fù)雜的思想感情。
As the saying goes: a son is not like a father. My father objected to my obsession with Qin opera. What he said is "singing is a job for a bitch, and it's useless to learn it well." what he said is "all things are inferior, only reading is high". I listened to understand, although the mouth promised, but there is a feeling of being deceived. However, I listened to my father and was sent to school by him. Days flow in the sound of reading, the shadow of Qin opera is more and more far away from me. My father's broad and strong chest and back covered my eyes to see through his heart. When I heard him sing the qin tune, which was full of both voice and emotion, I could not understand his complicated thoughts and feelings.
人生如戲,轉(zhuǎn)眼間已演了幾折,當(dāng)我戴著中學(xué)生?;諒臒o知逐漸走向成熟時(shí),我才漸漸從心靈上走近父親。雖然他的“唱戲是下賤人的職業(yè)”的觀點(diǎn)帶著濃厚的封建思想,雖然我對(duì)沒能學(xué)唱味道醇厚、令人蕩氣回腸的秦腔感到遺憾,但我還是很感激他。是父親讓我學(xué)到了知識(shí),走近他的秦腔。那一聲聲時(shí)而悲壯,時(shí)而婉約,時(shí)而蒼涼的調(diào)子無不代表著他的思想感情,也從側(cè)面反映了世事盛衰、人生百味。秦腔已成為父親生命中不可缺少的精神食糧,秦腔寄寓著他全部的情懷。高興的時(shí)候,他會(huì)在火炕上一邊品茶一邊唱;憂悶的時(shí)候,他也會(huì)唱上幾句。父親的一些性格特點(diǎn)在唱戲中自然而然地流露出來。記得在臺(tái)上演出時(shí),別的演員都不愿演不光彩的角色,可父親卻很樂意,他認(rèn)為演這些角色更有教育意義。有人說他太固執(zhí),他卻笑道:“唱戲的,何必當(dāng)真呢?”父親也挺有責(zé)任感,同臺(tái)演員在演出時(shí)卡了殼忘了臺(tái)詞,他就及時(shí)小聲告訴對(duì)方。他說不能蒙混過關(guān),讓臺(tái)下的觀眾笑話,有的觀眾不懂,可他們中也有行家哩。村里有個(gè)老阿婆,一生無依無靠,孤獨(dú)凄慘,平日里就愛聽秦腔,父親知道這個(gè)情況后,一有空就去給她唱。每當(dāng)秦腔從老阿婆的屋里傳出時(shí),村里就有人說:“聽,××的戲癮犯了又沒處唱了?!笨晌抑溃且宦暵暤那厍患耐兄赣H對(duì)老阿婆的安慰和同情,村里人哪知他的內(nèi)心呢!
Life is like a play. In a twinkling of an eye, I have performed several times. When I was wearing the school badge of middle school students, I gradually approached my father from the heart. Although his viewpoint of "singing is the profession of the lowlife" has a strong feudal thought, and although I feel sorry for not being able to learn to sing the mellow and soul stirring Qin opera, I still appreciate him. It was my father who let me learn knowledge and approach his Qinqiang opera. The sound is sometimes solemn, sometimes graceful and sometimes bleak, which represents his thoughts and feelings, and reflects the ups and downs of the world and the taste of life from the side. Qin opera has become an indispensable spiritual food in his father's life. Qin opera embodies all his feelings. When he is happy, he will sing while tasting tea on the Kang; when he is sad, he will also sing a few words. Some of the father's personality characteristics are naturally revealed in the opera. I remember when I was on stage, other actors didn't want to play disgraceful roles, but my father was very happy. He thought it was more educational to play these roles. Some people said he was too stubborn, but he said with a smile: "the singer, why take it seriously?" My father also has a sense of responsibility. When the same actor got stuck and forgot his lines, he told each other in a low voice in time. He said that he could not muddle through the stage and make the audience laugh. Some of the audience didn't understand him, but some of them were experts. There is an old woman in the village. She is helpless and lonely all her life. She likes to listen to Qinqiang opera on weekdays. When her father knows about this, he will sing to her whenever he has time. When Qin opera came out of the old woman's house, someone in the village said, "listen, XX's Opera addict has no place to sing." But I know that the voice of Qin opera reposes his father's comfort and sympathy for the old grandma. The villagers don't know his heart!
走近父親,走近他的秦腔,我細(xì)細(xì)聆聽著,我深深思考著。
Close to my father, close to his Qin opera, I listen carefully, I think deeply.
我也追星(居里夫人)
上一篇:我看“追星”現(xiàn)象
下一篇:初三滿分英語作文