中文字幕人妻色偷偷久久_天天鲁一鲁摸一摸爽一爽_最新亚洲人成网站在线观看_999久久久免费精品国产_久久精品丝袜高跟鞋

歡迎訪一網(wǎng)寶!您身邊的知識小幫手,專注做最新的學(xué)習(xí)參考資料!
首頁 > 其他 >

山的那邊

一網(wǎng)寶 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

我想握住你的手,我的民工兄弟。

I want to hold your hand, my migrant brother.

在這個城市里,活動著許多這樣的人。他們戴著安全帽,手抄著家伙,走向工地。一幢幢大樓拔地而起,他們就像蜘蛛一樣在那里織著生活。是的,在世界上所有的作品中,我最欣賞蜘蛛網(wǎng)這幅杰作,真是精妙絕倫;同樣地,民工編織的大樓,也是世界上最美麗的杰作。

There are many such people in this city. They went to the construction site with their helmets on and their hands on the guy. Building after building, they weave life like spiders. Yes, of all the works in the world, I like spider web best. It's really wonderful. Similarly, the building woven by migrant workers is also the most beautiful masterpiece in the world.

我有時感覺到他們真是在創(chuàng)造奇跡。

I sometimes feel that they are really working miracles.

而我們的城市竟是民工一磚一磚,用他們的血,用他們的汗,用他們的靈巧和智慧,給創(chuàng)造出來的。

But our city is made by migrant workers brick by brick, with their blood, with their sweat, with their dexterity and wisdom.

他們自在地生活著。這個城市往往有另外一種眼光,它們仿佛被安在銀河系上,俯瞰著眼下衣著腌的民工們。可這些民工們?nèi)徊活?,仿佛沾滿灰泥的工作裝比鄙夷的眼光更高尚。他們從工地上下來,收拾了家伙,進(jìn)入他們臨時搭建的工棚,敲起飯缸,旁若無人地唱著。

They live in freedom. This city often has a different vision. They seem to be installed in the galaxy, overlooking the migrant workers in pickled clothes. But these migrant workers do not care at all, as if the work clothes covered with plaster are more noble than the disdainful eyes. They came down from the construction site, picked up the guys, entered their temporary work shed, knocked out the rice VAT, and sang like nobody else.

他們的歌聲并不好聽,有時候近乎野嚎,又五音不全,把好端端的流行歌曲改造得面目全非,但他們唱的是自己的歌曲。我非常羨慕他們,羨慕他們真正生活在自己的世界里。有時候在夜間,一陣風(fēng)從身旁席卷而過,一位民工蹬著三輪車扯著嗓子在喊他不成調(diào)的歌曲,我同樣七尺男兒,為什么就缺乏這份瀟灑和膽量呢?我也喜歡在路上哼著小曲,那確實是哼的,只在嗓子眼里打轉(zhuǎn),只有自己的耳朵能夠聽到,那聲音是多么微弱,多么可憐,多么微不足道,一陣旋風(fēng)就被淹沒在民工歌聲的汪洋大海中。

Their songs are not pleasant to hear. Sometimes they are almost howling, and their five tones are incomplete. They transform the good pop songs into different ones, but they sing their own songs. I envy them very much. I envy them that they really live in their own world. Sometimes at night, a gust of wind swept by. A migrant worker was riding a tricycle and yelling at his tuneless songs. I am also a seven foot man. Why do I lack this natural and courageous? I also like humming on the road. It's really humming. It's only in my voice. Only my ears can hear it. How weak, how pitiful, how insignificant it is. A whirlwind is submerged in the ocean of migrant workers' singing.

他們是真正的原生態(tài)了。

They are the real original ecology.

上海美術(shù)館前有一群雕塑,我覺得那雕塑的就是一群民工。一群民工,松松散散地面對著大上海最繁華的南京路,你或許覺得有失雅觀,然而這恰是藝術(shù)家的匠心所在。正是這雕塑的群像,構(gòu)成一個時代我們中國最本色的生活。

There are a group of sculptures in front of the Shanghai Art Museum. I think they are a group of migrant workers. A group of migrant workers, loose and scattered, face the most prosperous Nanjing Road in Shanghai. You may think it's not elegant, but it's the artist's ingenuity. It is the sculptures that make up the most natural life of China in an era.

我看到過這樣一群民工,他們住在不屬于他們的房子里,像作畫一樣,用他們手中的粉刷在涂抹著不屬于他們的城市豪華的生活。他們的辛勞是為了“城市更美好”。我有時候把他們請到我的家里來,讓他們幫我修理壞了的淋浴器或抽水馬桶,吃個便飯,如果有酒也順便喝上兩盅,有什么不舍得扔的玩意兒我愛人就慷慨地送給他們,他們就感激涕零,就把有些費用給我們免了,就認(rèn)我們是這個城市中難得的朋友,這個時候我就公開宣布:我也是民工!

I have seen such a group of migrant workers living in houses that do not belong to them. They paint the luxurious life of the city that does not belong to them like painting. Their hard work is for "Better City". Sometimes I invite them to my home, ask them to repair the broken shower or toilet, have a meal, drink two cups of wine by the way, if there is anything I don't want to throw away, my wife will generously give it to them, they will be grateful, they will give us some expenses free, they will recognize us as a rare friend in this city, this time I will Public announcement: I am also a migrant worker!

我也是民工?。∥矣袝r候西裝筆挺走在城市的天空下,以一種高昂的姿態(tài),但血和膚色掩蓋不了我民工的本色。我和你們同樣來自貧困的鄉(xiāng)村,熟悉鄉(xiāng)村的每一寸土每一棵草每一片莊稼,甚至能夠分辨誰家樹上知了的叫聲。也就是因為一張考卷,從此把我們分成這面和那面。

I'm also a migrant worker! Sometimes I walk under the sky of the city in a straight suit, with a high posture, but the blood and skin color can not cover up my migrant workers. You and I are also from the poor countryside. We are familiar with every inch of land, every grass and every crop in the countryside. We can even distinguish the cicadas from the trees. That is to say, a test paper divides us into one side and the other.

無非是機(jī)遇!

It's just an opportunity!

所以,我想握住你的手,我的民工兄弟!我們是兄弟啊,本是同根生,何分作城市的正面與背面?兄弟!

So, I want to hold your hand, my migrant brother! We are brothers. We are born from the same root. How can we distinguish the front and back of a city? Brother!

精選圖文

221381
領(lǐng)取福利

微信掃碼領(lǐng)取福利

微信掃碼分享

Z范文網(wǎng)、范文協(xié)會網(wǎng)范文檔案館、