Once on his outing trip, Wei Wenhou saw a farmer waking with a buddle of firewood on his back and wearing his fur-lined jacket inside out.
He asked the farmer, "Why do you wear your jacket inside out, carrying a bundle of wood?" "I like the furs of this jacket very much and I am afraid that the buddle may abrade1 the furs." The farmer answered.
"Don't you know that if the leather is damaged, how could the furs exist?" asked Wei Wenhou surprised.
魏文侯在出外游玩途中,看見一個農(nóng)夫反穿皮襖,毛朝里,皮板朝外,肩上扛著一捆木柴在路上走.
就問他:“你為什么要反穿皮襖背柴呢?”農(nóng)夫說:“我很喜歡這件毛衣的毛,擔(dān)心柴草把它磨壞了。”
魏文侯驚訝地問:“你難道不知道如果皮被磨壞了,毛也不可能存在嗎?”