許多大師在學(xué)習(xí)語言時(shí)都選擇了背誦這一手段。背誦需要人耐得住乏味、也需要有足夠的耐心和毅力,這個(gè)方法雖然簡單、卻要你付出大把時(shí)間。下面小編就和大家分享新概念二背誦500遍后的感受,希望能夠幫助到大家,來欣賞一下吧!
新概念二背誦500遍后的感受
據(jù)專家說當(dāng)背誦的熟練程度達(dá)到不經(jīng)思索脫口而出時(shí)就產(chǎn)生了所謂的舌尖效應(yīng)。背誦一篇新概念2的文章大概需要15-20遍左右(本人需要20遍),新3的文章長度和難度都有所增加,可能需要重復(fù)更多的次數(shù)。當(dāng)你能背下來一篇文章時(shí),你會(huì)覺得雖然不用看書,能背下來但并不是很熟練,背一句腦子總在想著下一句是什么。這樣的背誦不能起到學(xué)好英語的目的。有些人能背下新2新3但總覺得收效甚微,就是因?yàn)樗麤]達(dá)到脫口而出的地步。有些人反對(duì)用背誦法來學(xué)英語因?yàn)檫@沒有什么效果。其實(shí)背誦法有沒有效果,要看你是否達(dá)到了脫口而出的境地。這時(shí)產(chǎn)生了舌尖效應(yīng),漢語思維將不再阻礙英語語感和英語思維,你會(huì)有一種豁然貫通的感覺。
為了證實(shí)舌尖效應(yīng),本人親自做了試驗(yàn)。首先用網(wǎng)上流傳的循環(huán)背誦大表制定了背誦新概念2的計(jì)劃。然后把音頻文件拷入到mp3播放器中反復(fù)聽,反復(fù)模仿跟讀,每篇文章都要模仿得惟妙惟肖,然后背誦。當(dāng)背完整本新概念2時(shí),我又在此基礎(chǔ)上將每篇文章背誦了將近500遍左右,終于能在78分鐘之內(nèi)背完所有文章。每一篇文章都達(dá)到了脫口而出的地步,產(chǎn)生了舌尖效應(yīng),96篇文章背下來并沒經(jīng)過大腦思考,完全是嘴巴和舌頭在起作用,你會(huì)有一種和英語融為一體的感覺。連讀、吞音、爆破、語調(diào)、節(jié)奏等這些所謂的發(fā)音難點(diǎn)都自然而然的被攻破了。隨便拿一篇英文來讀,你會(huì)有一種洋腔洋調(diào)讀英文的感覺。聽寫VOA慢速英語時(shí)感到前所未有的輕松,只需聽一兩遍就能聽懂,生詞幾乎影響不了我對(duì)新聞的理解。此時(shí)聽寫VOA不再是以聽懂新聞為目的了,而是以積累詞匯為目的了。因?yàn)槟懵爩戇^的生詞,查過字典印象非常深刻。我試聽了VOA標(biāo)準(zhǔn)英語和CNN,語速都能接受,并不覺得快,并且能聽懂一小部分。雖然只有一小部分但我卻有成功的喜悅。我嘗到了背誦法的成功。我總共用了112天。達(dá)到了舌尖效應(yīng),聽力、口語有了大幅度上升。而在此之前,我根本聽不懂VOA,口語也只會(huì)說幾句日常用語,112天讓我有一種脫胎換骨的感覺。我終于明白了為何許多英語專家和大師們都推崇背誦法學(xué)英語,這確實(shí)是比較快的方法。
傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)法:單詞+語法+閱讀+做題對(duì)考試有些用處,但我用此法學(xué)了近10年英語卻一無所成。要提高英語水平首先要打通兩關(guān):耳朵和嘴巴。最好的方法就是聽說結(jié)合。不要忘了“聽”這個(gè)字左邊是一個(gè)“口”。聽和說是不分家的。要提高聽力必然要說,要隨心所欲說也必須要不斷聽。記住聽的時(shí)候要一句一句模仿,播音員怎么說你怎么說,要練的盡可能和播音員相近。不要理會(huì)所說的句子是什么含義,更不要去翻譯,你所做的就是鸚鵡學(xué)舌。要以句子為單位,不要以段落為單位。當(dāng)聽力水平提高了才可以段落為單位模仿、復(fù)述。你覺得老外語速快是因?yàn)槟愕淖彀筒荒芤赃@樣快的速度來說,能看得懂文章卻聽不懂,是因?yàn)槟悴荒芟窭贤饽菢诱_地讀這篇文章。你讀的文章和老外對(duì)比會(huì)發(fā)現(xiàn),你讀得不對(duì),沒有掌握發(fā)音技巧,尤其是連讀、爆破音、省音、節(jié)奏等。如果你讀得和老外一樣正確,你可不可能聽不懂呢?記住:你能正確說出來,讓老外讀給你聽,你也能聽懂。你能以多快速度來說英語,你的耳朵就能接受多快的語速。聽力還有一個(gè)難點(diǎn)就是你對(duì)常用單詞和短語的反應(yīng)速度。用我說的方法邊聽、邊模仿再背誦就可以突破這個(gè)難點(diǎn)。我之所以能聽懂VOA慢速英語,是因?yàn)?00遍的模仿背誦,使我對(duì)新2的掌握程度達(dá)到了“化”的地步。新2中都是常用的單詞、短語和句型,而VOA慢速英語常用詞匯、短語和句型,大多數(shù)都包含在新2中了,因此聽懂就容易了。原先做listen to this的題覺得挺難,現(xiàn)在覺得并不難了。
最后介紹兩種方法,來克服厭學(xué)、浮躁的心態(tài)。有不少人不能堅(jiān)持到底學(xué)英語,最后只能放棄,主要是心態(tài)浮躁、急于求成,學(xué)習(xí)效果不明顯。要克服也不難。我是這樣做的:我在網(wǎng)上下載了一些有關(guān)成功人士學(xué)習(xí)英語的勵(lì)志文章,他們的故事令我感動(dòng)。每當(dāng)我學(xué)累了,堅(jiān)持不下去了,就會(huì)讀一讀這些文章。讀完之后,敬佩之感油然而生,一股巨大的動(dòng)力激勵(lì)我繼續(xù)學(xué)下去。還有一種方法就是互相激勵(lì)。找一些志同道合的朋友一起學(xué),學(xué)不下去時(shí)互相鼓勵(lì)。也可在網(wǎng)上找一些愛好英語的朋友,大家互相鼓勵(lì),互相幫助學(xué)好英語。自我激勵(lì)也是一種方法,但效果不如上述兩種。112天的堅(jiān)持就是用了上邊的方法。最后祝愿大家人人都能成為英語的主人。
新概念英語第二冊Lesson80課文翻譯及詞匯
【課文】
Perhaps the most extraordinary building of the nineteeth century was the Crystal Palace, which was built in Hyde Park for the Great Exhibition of 1851. The Crystal Palace was different from all other buildings in the world, for it was made of iron and glass. It was one of the biggest buildings of all time and a lot of people from many countries came to see it. A great many goods were sent to the exhibition from various parts of the world. There was also a great deal of machinery on display. The most wonderful piece of machinery on show was Nasmyth's steam hammer. Though in those days, traveling was not as easy as it is today, steam boats carried thousands of visitors across the Channel from Europe. On arriving in England, they were taken to the Crystal Palace by train. There were six million visitors in all, and the profits from the exhibition were used to build museums and colleges. Later, the Crystal Palace was moved to South London. It remained one of the most famous buildings in the world until it was burnt down in 1936.
【課文翻譯】
19世紀(jì)最不尋常的建筑也許要數(shù)水晶宮了,它是為1851年的“世界博覽會(huì)”而建在海德公園的。這座水晶宮不同于世界上所有的其他建筑,因?yàn)樗怯娩摵筒AЫǔ傻?。它是有史以來大的建筑物之一,因此,人們從各個(gè)國家紛紛前來參觀。大量的商品從世界各地運(yùn)送到了博覽會(huì),參展的還有很多機(jī)器,其中最奇妙的是內(nèi)史密斯的蒸汽錘。盡管在當(dāng)時(shí)旅行不像現(xiàn)在這么容易,但汽船還是把成千上萬的參觀者從歐洲大陸送過了英吉利海峽。一到英國,火車就把他們送到了水晶宮。參觀的人數(shù)總共是600萬。博覽會(huì)的贏利用來建造博物館和高等學(xué)校。后來,“水晶宮”被移到了倫敦南部。在1936年被焚毀之前,它一直是世界上最的建筑物之一。
【生詞匯總】
palace n. 宮殿
extraordinary adj. 不平常的,非凡的
exhibition n. 展覽
iron n. 鐵
various adj. 各種各樣的
machinery n. 機(jī)器
display n. 展覽
steam n. 蒸汽
profit n. 利潤
college n. 學(xué)院
新概念英語第二冊Lesson81課文翻譯及詞匯
【課文】
When he had killed the guard, the prisoner of war quickly dragged him into the bushes. Working rapidly in the darkness, he soon changed into the dead man's clothes. Now, dressed in a blue uniform and with a rifle over his shoulder, the prisoner marched boldly up and down in front of the camp. He could hear shouting in the camp itself. Lights were blazing and men were running here and there: they had just discovered that a prisoner had escaped. At that moment, a large black car with four officers inside it, stopped at the camp gates. The officers got out and the prisoner stood to attention and saluted as they passed. When they had gone, the driver of the car came towards him. The man obviously wanted to talk. He was rather elderly with grey hair and clear blue eyes. The prisoner felt sorry for him, but there was nothing else he could do. As the man came near, the prisoner knocked him to the ground with a sharp blow. Then, jumping into the car, he drove off as quickly as he could.
【課文翻譯】
那個(gè)戰(zhàn)俘殺死衛(wèi)兵以后,迅速地把尸體拖進(jìn)了灌木叢。他在黑暗中忙活了一陣兒,很快就換上了死者的衣服。現(xiàn)在他身穿藍(lán)軍裝,肩扛步槍,在軍營門前大膽地來回走看。他聽得軍營里面的喧鬧聲。那里燈火通明,人們在東奔西跑:他們剛剛發(fā)現(xiàn)有一個(gè)俘虜跑了。正在此時(shí),一輛黑色大轎車在軍營門口停了下來。里面坐了4個(gè)軍官。軍官們下了車,戰(zhàn)俘立正站好,并在他們從他面前經(jīng)過時(shí)敬了禮。他們走后,汽車司機(jī)向他走來,這人顯然是想聊天。他上了年紀(jì),有著灰白的頭發(fā)和明亮的藍(lán)眼睛。戰(zhàn)俘為他感到惋惜,但卻沒有別的選擇。當(dāng)這個(gè)人走近時(shí),戰(zhàn)俘一拳把他地,然后跳進(jìn)車?yán)铮宰羁斓乃俣劝衍囬_走了。
【生詞匯總】
prisoner n. 囚犯
bush n. 灌木叢
rapidly adv. 迅速地
uniform n. 制服
rifle n. 來福槍,步槍
shoulder n. 肩
march v. 行進(jìn)
boldly adv. 大膽地
blaze v. 閃耀
salute v. 行禮
elderly adj. 上了年紀(jì)的
grey adj. 灰白的
sharp adj. 猛烈的
blow n. 打擊
學(xué)完新概念二到底學(xué)什么
上一篇:新概念二背誦500遍后的感受
下一篇:《新概念英語》第二冊到底有多難