中文字幕人妻色偷偷久久_天天鲁一鲁摸一摸爽一爽_最新亚洲人成网站在线观看_999久久久免费精品国产_久久精品丝袜高跟鞋

歡迎訪一網寶!您身邊的知識小幫手,專注做最新的學習參考資料!

美國常用習語分享

一網寶 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

語音、詞匯和語法是交流的基石,習語則會讓你錦上添花。 今天小編給大家?guī)砹嗣绹曊Z,希望能夠幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞準備一下吧。

美國習語第28街

A black sheep

A white lie

黑顏色和白顏色往往是對立的。黑代表黑夜和邪惡,而白象征著日光、善良或美德。在美國好萊塢早期那些無聲電影里,導演往往給英雄人物戴上白帽子,而給壞蛋戴黑帽子。這樣,連十歲的孩子一看就馬上知道誰是好人,誰是壞人。

白帽和黑帽就這樣逐漸成了一個習慣的說法,也就是 white hats and black hats.White hats and black hats 就代表好人和壞人。黑和白這兩個字 black and white 經常在美國的成語和俗語中出現??墒牵鼈儾⒉灰欢ㄏ窈萌?、壞人那樣黑白分明。有時候,黑還具有肯定和積極的意思。例如,對一個做生意的人來說 in the black 就意味著賺錢,而不是虧本。

今天,我們要講兩個和 black and white 這兩個字有關的成語。首先我們來講一個和black有關的常用語 a black sheep.Black 當然是指黑顏色,而 sheep 是一頭羊的意思。一頭黑顏色的羊 a black sheep 指的是一個給他周圍的人帶來恥辱的人。請聽下面這個例子:

例句-1: "Uncle Joe is the black sheep in the family. Instead of getting a job, all he does is drink too much, gamble away any money he gets and chase after women."

這句話翻成中文就是:"喬叔叔是他們家的敗家子。他不是去找個工作,而是成天喝酒,有了一點錢就去賭,還老是玩女人。"

我們再來舉一個例子:

例句-2: "We all thought my youngest brother was the black sheep in our family. In fact he was in so much trouble he ran away to Australia. But he started a new life there, married a wonderful girl, and now he's a millionaire."

這句話的意思是:"我們都認為我最小的弟弟是我們家的敗家子。實際上,他闖了好多禍,最后只好逃到澳大利亞去。可是,他在那里重起爐灶,和一個非常好的女孩結了婚,現在都成了百萬富翁了。"

下面我們要講的一個習慣用語是和 white 這個字有關系的,這就是 A white lie.Lie 就是謊話的意思。那末,難道騙人還分黑白嗎是的。A white lie 的意思就是那種為了避免使對方感到難受而說的謊話。比如說,一個女孩子新交的男朋友很難看,但是為了不要使她感到難受,你說了個謊,說你認為他很英俊?;氐郊遥憔蛯φ煞蛘f:

例句-3: "I told a white lie when I told Jennie her boyfriend was goodlooking. The truth is he's just about the ugliest man I've ever seen."

她說:"我騙珍妮說,她的男朋友很英俊。其實,他大概是我看到的所有男人當中最難看的了。"

我們再來舉一個例子:

例句-4: "My mother and dad taught me never to tell a lie. So I feel guilty every time I tell even a little white lie, although I do it just to make somebody feel better."

這個人說:"我爸爸媽媽總是教我絕對不能說謊話。因此,每當我說一點謊,即便是為了讓某人感到好受一點而說謊的時候,我都好像做錯了事一樣。"

今天我們講了兩個和黑和白,也就是 black and white 有關的俗語。它們是 a black sheep 和 a white lie.「美國習慣用語」第二十八街就到里。歡迎下次再一起來學習美國習慣用語。階階有進步,街街是熟路。See you next time.

美國習語:小道消息

Grapevine!就是葡萄藤!Through the grapevine的意思實際上就和中文里說的:通過小道消息來的一樣。也就是說,這個消息是經過人們口頭傳播傳到他這兒來的,他也不知道到底是從誰那兒開始的。

早在一百多年前,當美國南北戰(zhàn)爭正在進行的時刻,士兵們把那些非官方渠道來的消息,也就是秘密地在他們中間傳播的消息稱為grapevine。下面這個例子就是一個士兵正在把一個消息告訴他的要好朋友:

例句-1: "What do you think of the news that our regiment is being transferred to California. It's not announced officially yet, but this morning I got it through the grapevine."

這個兵對他的朋友說:“你對我們部隊調到加利福尼亞州去的消息是怎么想的。這個消息還沒有正式宣布,我是今天早上通過小道消息聽來的?!?/p>

人們對于小道消息的看法倒是各不相同。有的人確信不誤??墒?,下面說話的人則不然:

例句-2: "I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and and it's a lot faster than whatever the army tells you about what we're doing."

這個人說:“我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是確實的,而且比部隊領導告訴我們的要快多了?!?/p>

美國習語:大飽眼福

中文里有“飽嘗眼福”的說法。美國英語里也有類似的習慣用語。其中之一就是to feast your eyes on。Feast的意思是:宴請,舉行盛大的筵席,或使人得到享受等。宴請你的眼睛,使你的眼睛得到享受,實際上也就是“飽嘗眼福”的意思。To feast your eyes on這個說法可以應用到各個方面,比如說看到美貌的女子,欣賞自然風光,觀賞藝術作品等。舉個例子來說,一個到華盛頓來訪問的人也許會說:

例句-1: "The place I enjoyed most was the National Gallery of Art. I spent a whole afternoon there feasting my eyes on all their modern paintings."

這個人說:“我最喜歡的地方是國家藝術館。我化了整整一個下午在那里欣賞他們的現代繪畫,真是飽嘗了眼福。”

To feast your eyes on還可以用在食品方面。我們下面來舉個例子吧:

例句-2: "I'm on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat."

這個人說:“我正在設法減肥,想減輕我的體重十磅。為此,我只是到那些面包房去飽飽眼福,但是盡量克制自己不進去買東西吃。”

美國人一般來說是很喜歡吃蛋糕、奶油、冰淇淋等甜食。但是目前,從健康出發(fā),很多人很注意自己的體重,因此人們對食品中的糖份很敏感,特別是體重超重的人,往往克制自己的食欲而避免吃蛋糕之類的甜食。實在克制不住的時候,吃了甜食就好像犯了什么錯誤一樣。因此,好多人乾脆不去看那些五顏六色、花色繁多的點心柜臺,免得自己饞得忍不住。

我們今天要講的第二個和eyes,也就是和“眼睛”有關的習慣用語是to hit between the eyes。To hit between the eyes聽起來是好像是很痛苦的事,但是作為一個俗語,它的意思僅僅是:十分驚奇。下面就是一個例子:

例句-3: "When my wife told me we were going to have a baby, it hit me right between the eyes."

這位不久就要當爸爸的人說:“當我的妻子告訴我她已經懷孕了的時候,我真是驚奇萬分。”

下面一個例子是一個學生在做家庭作業(yè),他說:

例句-4: "I bet I fooled around with these equations for ten minutes but then all of a sudden the right answer hit me right between the eyes."

他說:“我敢打賭,我在這些方程式上花了總共十分鐘還沒有得出答案。后來,不知怎么回事,我突然想出了正確的答案。”

今天我們講的兩個習慣用語都是和眼睛,也就是和eyes有關的。第一個是to feast your eyes on。To feast your eyes on和中文里的“飽嘗眼福”這個說法是相同的意思。我們講的第二個習慣用語是to hit between the eyes。To hit between the eyes的意思是:非常突然。

美國習語第42街

to go for broke  to go overboard  大膽勇敢和魯莽輕率之間的界線有的時候并不是很明確的。今天我們要講的兩個俗語就能夠分清這兩種不同的品質。首先我們要給大家介紹的一個俗語是 to go for broke. To go for broke 的意思就是一個人準備冒損失一切的危險來采取一項行動,也可以說是"孤注一擲".體育運動員往往會遇到這種情況。下面就是一個例子:  例句-1: "The biggest auto race of the year is ready to start. All the drivers are ready to go for broke and drive their cars until they fall apart."  這個人說:"今年規(guī)模的一次汽車比賽快要開始了。所有參加比賽的駕駛員都準備竭盡全力地爭取獲勝,那怕擔當一切風險,把汽車開得散了架子也在所不惜。"  下面我們要舉的一個例子是一個在打撲克牌的人,他拿了一手好牌,準備把他所有的賭注都壓在這手牌上。他說:  例句-2: "Okay, I'm going to go for broke and bet all the money I have on my cards. I don't see how anybody can beat what I'm looking at here in my hand."  他信心十足地說:"行啦,這回我得豁出去把我所有的錢都壓在這付牌上。我就是不相信任何人能夠打敗我手上的這付牌。"  拿到一付很好的牌而冒一些風險似乎還是有一定的道理。可是有些人在情緒激動或者發(fā)怒的時候往往會在沒有充份估計形勢的情況下,不顧后果地魯莽從事。這在英文里就是 to go overboard.  Overboard 這個字的意思是從船上掉到水中,就像一個粗心大意的水手,專心致意地忙著工作,一不小心,手沒抓緊就掉下水去了。 To go overboard 作為一個習慣用語可以解釋為在不顧自己安全的情況下就魯莽地采取行動。下面我們要舉的例子是一個妻子在勸她的丈夫不要輕率地作出決定:  例句-3:"John, let's not go overboard and get a new car right now. With all the other expenses we have, we won't be able to make the monthly payments."  這位妻子對她的丈夫說:"約翰,我們現在不要匆忙地買新汽車。我們手上還有其他要付的帳,我們沒有能力再每個月為新汽車付還借款。"  To go overboard 也可以用在商業(yè)界。下面是一個股票商在對他的顧客提出一些勸告:  例句-4: "I wouldn't go overboard and buy a lot of stock in that company right now. I hear their profit is down from what it was last year."  這位股票商說:"我現在決不會太輕率地大量買那個公司的股票。我聽說他們今年的利潤比去年的低了。"  以上我們講了兩個習慣用語,一個是 to go for broke. To go for broke 是指竭盡全力或孤注一擲。我們今天講的另一個俗語是 to go overboard. To go overboard 的意思是魯莽從事,也就是在沒有很好地考慮后果的情況下就采取行動。  [美國習慣用語」第四十二街就到這里。歡迎下次再來。See you!

美國習語第30街

To stick to one's guns

Shooting the breeze

今天我們要講的兩個俗語是和槍,也就是英語里的gun這個字有聯系的。我們要講的第一個俗語是to stick to one's guns.對于士兵來說,在被很多敵人包圍的情況下還要能持續(xù)裝炮彈發(fā)射的話,他們肯定需要很多勇氣。這種精神在英文里就是to stick to one's guns.

To stick to one's guns從字面上來解釋是指槍。但是這個俗語現在幾乎和槍沒有什么關系,它的意思就是:在日常生活中堅持原則,穩(wěn)步前進,不屈服外界的壓力。比如說,一個爸爸對他在大學念書的女兒講話:

例句-1: Pumpkin, I hear that some of the students at your school are fooling around with drugs. But I hope, young woman, that you stick to your guns and keep saying no!

這位爸爸說:"小鬼,我聽說你們學校的學生里有吸毒的現象。我希望你堅持正道,堅決抵制這種惡習!"

事實上,世界上有許多事都是靠堅忍不拔的精神才能辦成的。下面我們再來舉個例子:

例句-2: I have to admire the ladies who fifty years ago worked so hard to get women the right to vote. People laughed at them at first but they stuck to their guns and got the congress to pass the 19th Amendment back in 1920.

這個人說:"我很欽佩以前那些女士們,她們五十年前努力為婦女爭取選舉權。開始,許多人都笑話她們。但是,她們堅定不移,最后在1920年終于促使國會通過了美國憲法的第十九項修正案。"

今天我們要講的第二個俗語雖然沒有gun這個字,但是和開槍也是有關的,這就是shooting the breeze.Shoot就是開槍的意思。Shooting the breeze就是在很輕松、很愉快的氣氛下和朋友聊天。例如,一個教室里的學生在等教授來上課。其中有兩個學生是同鄉(xiāng)。這兩人中的一個說:

例句-3: Say, Bill, how about coming back to my room after class I'll get a couple of cold sodas and we'll shoot the breeze for a while.

這個學生說:"喂,比爾,上完課你到我宿舍去吧。我去買兩瓶汽水,咱們聊回兒天,你看怎么樣"

學生上完課聊一會兒天當然是無可非議的??墒?,在某種情況下聊天可能會出問題的。你聽下面這個人說的話就明白了:

例句-4: At the staff meeting this morning the boss told us she wanted to see us at our desks busy working instead of spending so much time standing around shooting the breeze with each other.

這個人說:"今天早上我們辦公室開會的時候,我們的頭兒說,她要看到我們都坐在自己桌子那里忙著干自己的活,而不是花好多時間站在那兒閑聊天。"

OK , stop here, 歡迎下次再來, 階階有進步,街街是熟路。See you next time!



精選圖文

221381
領取福利

微信掃碼領取福利

微信掃碼分享

Z范文網范文協(xié)會網、范文檔案館