中文字幕人妻色偷偷久久_天天鲁一鲁摸一摸爽一爽_最新亚洲人成网站在线观看_999久久久免费精品国产_久久精品丝袜高跟鞋

歡迎訪一網(wǎng)寶!您身邊的知識小幫手,專注做最新的學(xué)習(xí)參考資料!

如何輕松搞定英語筆譯

一網(wǎng)寶 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點(diǎn)贊

CATTI三級筆譯考試包含兩個科目,上午考綜合能力,下午是翻譯實(shí)務(wù)。下面小編就和大家分享catti筆譯三級考試的備考經(jīng)驗(yàn),希望能夠幫助到大家,來欣賞一下吧。

catti筆譯三級考試的備考經(jīng)驗(yàn)

綜合能力共分為三個部分:詞匯語法選擇、完形填空、閱讀理解。其中,閱讀理解的題量多,每篇閱讀下方有十道選擇題,雖然量多,但是難度并不大。

三種題型都是客觀題。這在官方出版的兩本練習(xí)冊(一本綜合,一本實(shí)務(wù))中均有體現(xiàn),不過練習(xí)冊中的題型有些老舊(比如完型填空采取的是無選項(xiàng)的形式,與正式考試不同),并且題目的難度也偏高??梢杂米骶毩?xí)素材,摘抄生詞,拓寬詞匯量,減少閱讀時的障礙。

語法要扎實(shí)

如果備考時間充裕,推薦完整看一遍語法書,選取市面上已有的經(jīng)典語法書籍即可,對語法進(jìn)行系統(tǒng)地學(xué)習(xí)。

豐富詞匯量

因?yàn)榭荚嚿婕暗念}目都是客觀題,不需要拼寫,不需要調(diào)用我們的積極詞匯,只要能夠認(rèn)識詞匯,知道意思就可以了。

推薦的應(yīng)試背單詞法是下載手機(jī)app,利用零碎的時間背單詞,即使不能全部記下來,也要做到眼熟。

翻譯實(shí)務(wù)包括兩篇內(nèi)容:一篇英譯漢,文章主要出自《紐約時報》等外刊;一篇漢譯英,文章與政府事務(wù)相關(guān),類似《政府工作報告》的文章,考試時間一共三個小時。

翻譯能力用進(jìn)廢退,關(guān)鍵在于練習(xí)。如果條件允許,可以從外刊中選取素材進(jìn)行翻譯練習(xí)。文章表達(dá)地道,用詞精煉,難度等同或略高于考試難度,對英語能力是極大的提高。

如果查找資料不便,可以依照官方出版的練習(xí)冊安排備考計(jì)劃。練習(xí)冊根據(jù)話題分為10多個單元,包括生態(tài)、經(jīng)濟(jì)、政治、教育等。每個單元都有一個詞匯表,可以積累短語,還有翻譯策略的小專題。每道訓(xùn)練題都有完整的參考譯文和解析,翻譯后可以對照參考譯文查漏補(bǔ)缺。

臨近考試的前兩個月,建議每隔一天做一次英漢互譯練習(xí),不需要長篇翻譯,選取優(yōu)質(zhì)內(nèi)容。每翻譯完一篇,可以對照著答案整理出常見的表達(dá)。甚至可以把這些表達(dá)抄在詞典上,方便考試時查閱。

日常練習(xí)中,建議多使用紙質(zhì)詞典,因?yàn)榉喖堎|(zhì)詞典所耗費(fèi)的時間也要計(jì)算在考試時間之內(nèi)。要盡可能熟悉詞典,也要減少翻閱詞典的次數(shù)。

關(guān)于catti筆譯三級考試大家有什么更好的備考方法嗎?我們可以一起來探討一下,學(xué)習(xí)永無止境,想要在考試中取得好成績,就得在平時努力,還要配合有用的學(xué)習(xí)方法,這樣才能事半功倍。滬江小編希望大家都能盡快突破學(xué)習(xí)瓶頸,找到適合自己的學(xué)習(xí)方法。

2020年翻譯資格考試筆譯三級練習(xí)題

1.Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. (現(xiàn)在分詞正常使用)

即使在我們關(guān)掉了床頭燈深深地進(jìn)入夢鄉(xiāng)時, 電仍在為我們工作: 幫我們開動電冰箱, 把水加熱, 或使室內(nèi)空調(diào)機(jī)繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。

2.Taking the train, the two friends arrived in Berlin in late October 1922, and went directly to the address of Chou-En Lai.

他們兩個人坐火車于1922年3月到柏林,立即去周恩來的住處。

The farmer of 1800, using a hand sickle, could hope to cut a fifth of a hectare of wheat a day.

在1800年,一個農(nóng)民,使用鐮刀,在一天內(nèi)可望收割五分之一公頃小麥。

3.When Chou En Lai’s door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.

周恩來的房門打開時,他們看到的是一個身材瘦小、比普通人略高一點(diǎn)的人,兩眼閃著光輝,面貌很引人注意,稱得上清秀。

4.With the prices and house rents increasing rapidly, many young university graduates cannot earn their living, let alone support parents.

隨著物價和房租迅速上漲,許多年輕大學(xué)畢業(yè)生無法掙錢養(yǎng)活自己,更不用說贍養(yǎng)父母。

5.Situated at the base of the Mt. Lofty Ranges, Adelaide enjoys a Mediterranean climate.

阿德萊德位于羅夫迪嶺山麓,屬地中海型氣候。

This area, noted for its beautiful scenery, was counted as one of the eight outstanding views of Beijing.

附近風(fēng)光秀麗,過去是燕京八景之一。

6.Ignoring the chair offered him, Chu Teh stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was.

朱德顧不得來過來的椅子,端端正正地站在這個比他年輕十幾歲的青年面前,用平穩(wěn)的語調(diào)說明自己的身份。

7.Studies by Hargrave and Geen estimated natural community grazing rates by measuring feeding rates of individual zooplankton species in the laboratory and then computing community grazing rates for field conditions using the known population density of grazers.

譯文:由哈格雷夫(Hargrave)和吉恩(Geen)所進(jìn)行的研究,對自然條件下的群落捕食速率進(jìn)行了估計(jì),其手段是通過測量出實(shí)驗(yàn)室內(nèi)單獨(dú)的浮游動物種類的捕食速率,然后利用已知的食草動物種群密度,計(jì)算出實(shí)地狀況下的群落捕食速率。

8.But achieving necessary matches in physical properties across interfaces between living and  nonliving matter requires knowledge of which molecules control the bonding of cells to each other—an area that we have not yet explored thoroughly.

譯文:但是,要想沿著原生和非原生物質(zhì)之間的界面獲取生理特性的必要匹配,需要某種知識,即什么樣的分子控制著細(xì)胞彼此間的結(jié)合——而對這一領(lǐng)域,我們尚未進(jìn)行充分的探索。

9.More probable is bird transport,either externally,by accidental attachment of the seeds to feathers,or internally,by the swallowing of fruit and subsequent excretion of the seeds.

譯文:更有可能的是鳥類運(yùn)輸:或者是通過外部途徑,即由于種籽偶然粘附在羽毛上;或者是通過內(nèi)部方式,即由于鳥類吞食果子并隨后將種籽排泄出來。

2020年翻譯資格考試筆譯三級練習(xí)題

1. Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining.

人們常說, 通過電視可以了解時事, 掌握科學(xué)和政治的最新動態(tài)。從電視里還可以看到既有教育意義又有娛樂性的層出不窮的新節(jié)目。(后置譯法)

2. Taking his cue from Ibsen`s A Doll`s House, in which the heroine, Nora, leaves home because she resents her husband’s treating her like a child, the writer Lu Xun warned that Nora would need money to support herself; she must have economic rights to survive.

易卜生的劇作《玩偶之家》中的女主人公娜拉離家出走, 因?yàn)樗鲪核恼煞蛳駥Υ⒆右粯觼韺Υ?。作家魯迅從中得到啟? 從而告誡人們娜拉得需要錢來養(yǎng)活自己, 她要生存就必須有經(jīng)濟(jì)上的權(quán)利。(句首譯法)

3. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.

那種性別比例能在最大程度上增加一個個體所能擁有的后代數(shù)量,并因此能在最大程度上增加所傳遞到后代身上去的基因復(fù)制品的數(shù)量。(倒裝、定從使用)

4. With the conclusion of a burst activity , the lactic acid level is high in the body fluids , leaving the large animal vulnerable to attack until the acid is reconverted , via oxidative metabolism , by the liver into glucose , which is then sent (in part )back to the muscles for glycogen resynthesis.

隨著爆發(fā)出來的運(yùn)動的結(jié)束,再體液中乳酸含量會變得很高,使得大型動物處于容易受到攻擊的狀態(tài),直到乳酸通過有氧新陳代謝,被肝臟轉(zhuǎn)化成(convert into)葡萄糖,而葡萄糖接下來又會(部分)傳送回肌肉中重新合成糖原 。

5. Although Gutman admits that forced separation by sale was frequent,he shows that the slaves’ preference,revealed most clearly on plantations where sale was infrequent,was very much for stable monogamy.

雖然古特曼承認(rèn),由于奴隸買賣而造成的被迫離散甚為頻繁,但他還是證明,奴隸的偏愛——在那些奴隸買賣并不頻繁的種植園上被最為顯著地揭示出來——在很大程度上側(cè)重于穩(wěn)定的一夫一妻制。

6. This preference for exogamy,Gutman suggests,may have derived from West African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against unions with close kin.

古特曼表示,這種對于外部通婚的偏愛很有可能緣起于西部非洲制約著婚姻的規(guī)定,盡管這些規(guī)定在一個和另一個部落群體之間不盡相同,但都涉及到某種對近親聯(lián)姻(union with close kin)的禁止。

精選圖文

221381
領(lǐng)取福利

微信掃碼領(lǐng)取福利

微信掃碼分享

Z范文網(wǎng)范文協(xié)會網(wǎng)、范文檔案館、