在備考口譯三級考試的過程中,記單詞是必不可少的哦,今天小編給大家?guī)砹?020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯,希望可以幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
2020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯
National Invention Prize 國家發(fā)明獎
National Prize for Natural Sciences
國家自然科學(xué)獎
National Prize for Progress in Science and Technology 國家科技進步獎
symposium / seminar
學(xué)術(shù)報告會,專題討論會
press conference 記者招待會
State Education Commission 國家教委
State Statistical Bureau 國家統(tǒng)計局
national expenditure on education
國家教育經(jīng)費
financial allocation 財政撥款
job training 職業(yè)培訓(xùn)
functional illiterate 職業(yè)文盲
full-time teacher 專職教師
recruit / introduce (foreign) talents 智力引進
intelligence quotient (IQ) 智商
secondary education 中等教育
subjective initiative 主觀能動性
activity to assist the impoverished students 助學(xué)行動
all but dissertation (ABD) 準博士
go to study abroad at one's own expense
自費留學(xué)
Alma Mater 母校
bachelor's degree 學(xué)士學(xué)位
brain drain人才流失
Cambridge 劍橋大學(xué)
college equivalency 大學(xué)同等學(xué)力
degree 學(xué)位
diploma 畢業(yè)文憑
division 分校
doctoral degree / Ph.D. degree 博士學(xué)位
dropout 輟學(xué)
eliminate illiteracy 掃盲
generation gap 代溝
Harvard 哈佛大學(xué)
intercultural exchange 國際文化交流
Jurist Master 法律碩士
Jurum Doctor 法學(xué)博士
life-long learning 終身學(xué)習(xí)
master's degree 碩士學(xué)位
MIT 麻省理工學(xué)院
non-residential college 不提供住宿的大學(xué)
on-the-job training 在職培訓(xùn)
open universities (采用電視、廣播、函授進行教學(xué)的)開放大學(xué)
Oxford 牛津大學(xué)
polytechnic 工藝學(xué)校,工藝的Princeton 美國普林斯頓大學(xué)
qualifying examination 資格考試
residential college 提供住宿的大學(xué)
school dropout / leaver 輟 / 失學(xué)青少年
self-discipline 自我約束
self-training 自我訓(xùn)練
2020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯
年金 annuity
轉(zhuǎn)讓 assign
妨礙 obstruction
契約 covenant
平息 defuse
消滅,沖刷 obliterate
合理區(qū)間 proper range
經(jīng)濟運行 economic activities
預(yù)算范圍 budgeted range
一般性支出 regular expenditures
差別化政策 differential policy
多種形式 diversified
產(chǎn)能過剩 excess production capacity
經(jīng)濟效益 economic performance,
實際增長 rise...in real terms,
城鎮(zhèn)居民 urban residents
內(nèi)生動力 internal impetus,
第一件大事 the top priority
分批 in batches
依法治國 law-based governance
自身改革 internal reform
廉潔政府 clean government
推進 move forward
實施 carry out
安全生產(chǎn) workplace safety
社會關(guān)切 people's concerns
監(jiān)督 oversight
民族區(qū)域自治 regional ethnic autonomy
聽取意見 solicit views
行政監(jiān)察 administrative oversight
骨肉情誼 kindred friendship
維護 uphold
持久和平 enduring peace
互利合作 mutually beneficial cooperation
思想政治 political beliefs
后備力量 reserved forces
杰出的 eminent
逼近的 imminent
知己 confidant
慷慨的;揮霍的;浪費的 profuse
輕率 imprudence
無恥 impudence
騎士精神 chivalry
騎兵隊 cavalry
托底 meet people's basic needs
統(tǒng)籌 in a holistic way
穩(wěn)中求進 making progress while maintaining stability
財政收入 government revenue
居民收入 personal income
經(jīng)濟效益 economic performance
推動 carry forward
審批 review and approval
不動產(chǎn) immovable property
統(tǒng)一登記 unified registration
社會事業(yè) social programs
蓬勃發(fā)展 develop vigorously
工作總基調(diào) general work guideline
世界平均水平 world's average
全面 in all respects
加強合作 intensify interaction
加快流動 quickened flow of
互利共贏和共同發(fā)展 mutual benefit, win-win and common development
注重 pay primary attention to
高素質(zhì)人才people of high caliber
互利合作 mutually beneficial cooperation
形成···體系 set up a system to···
長遠大計 a long-range plan
時代主題 the themes of our era
不可阻擋的時代潮流 irresistible trend of the times
2020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯
現(xiàn)金獎勵 cash bonuses
重要支撐important support
資源不足 deficient resources
欺詐 fraud
輝煌成就brilliant achievement
缺乏;饑饉 dearth
工商企業(yè) business
顯著 conspicuous
翻兩番 quadruple
商業(yè)機構(gòu) establishment
豪華的 deluxe
效益 economic returns
企業(yè),商業(yè)組織 outfit
經(jīng)濟艙 coach class
節(jié)約 thrift
集團企業(yè) conglomerate
管理知識managerial expertise
模范,典型 paragon
勘探 Prospect
出租業(yè)務(wù) leasing
股份制 joint-stock system
證交所 bourse
彈性,靈活度 elasticity
貿(mào)易便利化 trade facilitation
軟件聯(lián)通 institutional connectivity
單一窗口 Single Window;Sole window
(指參與國際貿(mào)易和運輸?shù)母鞣?,通過單一的平臺提交標準化的信息和單證以滿足相關(guān)法律法規(guī)及管理的要求)
外匯收入 foreign exchange earning
大都市 metropolis
空中輪廓 skyline
派兵駐守 garrison
喧嚷的 bustling
巨大的吸引力 great appeal
小巷 lane
交通動脈 traffic artery
獨立式的 freestanding
阻礙 impediment
研討會 symposium
烽火臺 beacon tower
團結(jié) unity
重要特征 dominant feature
指定 designate
實施關(guān)稅 applied tariff
全球價值鏈Global Value Chain
實施 enforce/implement
為此 in this regard
the broadest possible 最廣泛的
Alma Mater 母校
intellectuals 知識分子
集中體現(xiàn) epitomize
環(huán)境產(chǎn)品 environmental goods
傳播 dissemination
汲取經(jīng)驗 draw experience
一致性 alignment
具有歷史意義的 with historical significance
采取理性的態(tài)度 treat it rationally
面對經(jīng)濟下行壓力加大態(tài)勢 In face of mounting downward economic pressure
保持戰(zhàn)略定力 maintaine strategic focus
awareness of law 法制觀念
trials and tribulations 風(fēng)浪考驗
all-dimensional 全方位
fine-tuning 微調(diào)
falsification 弄虛作假
a grand mission 莊嚴使命
hegemonism 霸權(quán)主義
an inexhaustible motive force不竭動力
unfair and irrational 不公正不合理
a magnificent upsurge 波瀾壯闊
extensive and profound 博大精深
the stability in border areas 邊疆穩(wěn)定
激活力、補短板、強實體 stimulate market activity, shore up our weak spots, and booste the real economy
實行定向調(diào)控 exercise targeted regulation
思路和方式 ideas and methods
observation deck 觀光臺
occupancy rate 入住率
package tour 團體游
pack-sack 旅行背包
pleasure cruiser 游輪;游覽航行
provide free interpretation service 提供免費講解服務(wù)
issue a visa 簽發(fā)簽證
locker service 寄存行李
marine ecosystem 海洋生態(tài)系統(tǒng)
monsoon climate 季風(fēng)氣候
natural landscape (scenery) 自然風(fēng)景
natural spa 天然水療中心
提高最低工資標準 raise the minimum wage
用電量 electricity consumption
激發(fā)市場活力 invigorate the market
盡一切努力 do whatever is needed to do .../ do everything we can to do.../ do whatever we can to do ...生態(tài)文明建設(shè) ecological advancement
2020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯
平衡 equilibrium
體格 constitution
平均壽命 average life span
免疫力 immunity
振興 revitalize
歷史悠久 time-honored
鍛煉身體 build a good constitution
傳統(tǒng)強項 traditional strength
刷新記錄 rewrite/renew the world's record
破紀錄 to surpass all previous records
取其精華,去其糟粕 to discard the dross and select the essence
建筑面積 floor space
社會福利 social welfare
總的趨勢 the tendency, the general trend,
義不容辭的 duty-bound
調(diào)解 mediate
嵌入 embed
解放怎么譯?“口譯解放時,不一定用liberate 或 liberation······對于不熟悉中國現(xiàn)代史的外國人來說,解放以來譯作since 1949 或 since the founding of the PRC 要比 since liberation清楚”(吳冰《現(xiàn)代漢譯英口譯教程》)
字畫 calligraphy and painting
紀念品 souvenir
護城河 moat
水榭 pavilion on the water
塔 dagoba,pagoda
假山 artificial hillrock, rockery
古玩 antique,curio
真的 genuine
石雕 stone carving
塑像 moulded figure
復(fù)制品 reproduction,replica
天橋 footbridge
高速公路 expressway
軸線 axis
花壇 flowerbed
華表 cloud pillar
神話的 mythical
了解民情 to keep abreast of public feelings
子孫后代 posterity
每隔一定距離 at regular intervals
欄桿扶手 railing
聽覺的 acoustic
2020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯匯總相關(guān)文章:
★ 2020年翻譯資格考試中級口譯精選詞匯
★ 翻譯資格考試中級口譯復(fù)習(xí)講義