中文字幕人妻色偷偷久久_天天鲁一鲁摸一摸爽一爽_最新亚洲人成网站在线观看_999久久久免费精品国产_久久精品丝袜高跟鞋

歡迎訪一網(wǎng)寶!您身邊的知識小幫手,專注做最新的學(xué)習(xí)參考資料!

2020年catti初級口譯常用詞語

一網(wǎng)寶 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

在備考口譯三級考試的過程中,記單詞是必不可少的哦,今天小編給大家?guī)砹?020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯,希望可以幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

2020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯

National Invention Prize 國家發(fā)明獎

National Prize for Natural Sciences

國家自然科學(xué)獎

National Prize for Progress in Science and Technology 國家科技進步獎

symposium / seminar

學(xué)術(shù)報告會,專題討論會

press conference 記者招待會

State Education Commission 國家教委

State Statistical Bureau 國家統(tǒng)計局

national expenditure on education

國家教育經(jīng)費

financial allocation 財政撥款

job training 職業(yè)培訓(xùn)

functional illiterate 職業(yè)文盲

full-time teacher 專職教師

recruit / introduce (foreign) talents 智力引進

intelligence quotient (IQ) 智商

secondary education 中等教育

subjective initiative 主觀能動性

activity to assist the impoverished students 助學(xué)行動

all but dissertation (ABD) 準博士

go to study abroad at one's own expense

自費留學(xué)

Alma Mater 母校

bachelor's degree 學(xué)士學(xué)位

brain drain人才流失

Cambridge 劍橋大學(xué)

college equivalency 大學(xué)同等學(xué)力

degree 學(xué)位

diploma 畢業(yè)文憑

division 分校

doctoral degree / Ph.D. degree 博士學(xué)位

dropout 輟學(xué)

eliminate illiteracy 掃盲

generation gap 代溝

Harvard 哈佛大學(xué)

intercultural exchange 國際文化交流

Jurist Master 法律碩士

Jurum Doctor 法學(xué)博士

life-long learning 終身學(xué)習(xí)

master's degree 碩士學(xué)位

MIT 麻省理工學(xué)院

non-residential college 不提供住宿的大學(xué)

on-the-job training 在職培訓(xùn)

open universities (采用電視、廣播、函授進行教學(xué)的)開放大學(xué)

Oxford 牛津大學(xué)

polytechnic 工藝學(xué)校,工藝的Princeton 美國普林斯頓大學(xué)

qualifying examination 資格考試

residential college 提供住宿的大學(xué)

school dropout / leaver 輟 / 失學(xué)青少年

self-discipline 自我約束

self-training 自我訓(xùn)練

2020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯

年金 annuity

轉(zhuǎn)讓 assign

妨礙 obstruction

契約 covenant

平息 defuse

消滅,沖刷 obliterate

合理區(qū)間 proper range

經(jīng)濟運行 economic activities

預(yù)算范圍 budgeted range

一般性支出 regular expenditures

差別化政策 differential policy

多種形式 diversified

產(chǎn)能過剩 excess production capacity

經(jīng)濟效益 economic performance,

實際增長 rise...in real terms,

城鎮(zhèn)居民 urban residents

內(nèi)生動力 internal impetus,

第一件大事 the top priority

分批 in batches

依法治國 law-based governance

自身改革 internal reform

廉潔政府 clean government

推進 move forward

實施 carry out

安全生產(chǎn) workplace safety

社會關(guān)切 people's concerns

監(jiān)督 oversight

民族區(qū)域自治 regional ethnic autonomy

聽取意見 solicit views

行政監(jiān)察 administrative oversight

骨肉情誼 kindred friendship

維護 uphold

持久和平 enduring peace

互利合作 mutually beneficial cooperation

思想政治 political beliefs

后備力量 reserved forces

杰出的 eminent

逼近的 imminent

知己 confidant

慷慨的;揮霍的;浪費的 profuse

輕率 imprudence

無恥 impudence

騎士精神 chivalry

騎兵隊 cavalry

托底 meet people's basic needs

統(tǒng)籌 in a holistic way

穩(wěn)中求進 making progress while maintaining stability

財政收入 government revenue

居民收入 personal income

經(jīng)濟效益 economic performance

推動 carry forward

審批 review and approval

不動產(chǎn) immovable property

統(tǒng)一登記 unified registration

社會事業(yè) social programs

蓬勃發(fā)展 develop vigorously

工作總基調(diào) general work guideline

世界平均水平 world's average

全面 in all respects

加強合作 intensify interaction

加快流動 quickened flow of

互利共贏和共同發(fā)展 mutual benefit, win-win and common development

注重 pay primary attention to

高素質(zhì)人才people of high caliber

互利合作 mutually beneficial cooperation

形成···體系 set up a system to···

長遠大計 a long-range plan

時代主題 the themes of our era

不可阻擋的時代潮流 irresistible trend of the times

2020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯

現(xiàn)金獎勵 cash bonuses

重要支撐important support

資源不足 deficient resources

欺詐 fraud

輝煌成就brilliant achievement

缺乏;饑饉 dearth

工商企業(yè) business

顯著 conspicuous

翻兩番 quadruple

商業(yè)機構(gòu) establishment

豪華的 deluxe

效益 economic returns

企業(yè),商業(yè)組織 outfit

經(jīng)濟艙 coach class

節(jié)約 thrift

集團企業(yè) conglomerate

管理知識managerial expertise

模范,典型 paragon

勘探 Prospect

出租業(yè)務(wù) leasing

股份制 joint-stock system

證交所 bourse

彈性,靈活度 elasticity

貿(mào)易便利化 trade facilitation

軟件聯(lián)通 institutional connectivity

單一窗口 Single Window;Sole window

(指參與國際貿(mào)易和運輸?shù)母鞣?,通過單一的平臺提交標準化的信息和單證以滿足相關(guān)法律法規(guī)及管理的要求)

外匯收入 foreign exchange earning

大都市 metropolis

空中輪廓 skyline

派兵駐守 garrison

喧嚷的 bustling

巨大的吸引力 great appeal

小巷 lane

交通動脈 traffic artery

獨立式的 freestanding

阻礙 impediment

研討會 symposium

烽火臺 beacon tower

團結(jié) unity

重要特征 dominant feature

指定 designate

實施關(guān)稅 applied tariff

全球價值鏈Global Value Chain

實施 enforce/implement

為此 in this regard

the broadest possible 最廣泛的

Alma Mater 母校

intellectuals 知識分子

集中體現(xiàn) epitomize

環(huán)境產(chǎn)品 environmental goods

傳播 dissemination

汲取經(jīng)驗 draw experience

一致性 alignment

具有歷史意義的 with historical significance

采取理性的態(tài)度 treat it rationally

面對經(jīng)濟下行壓力加大態(tài)勢 In face of mounting downward economic pressure

保持戰(zhàn)略定力 maintaine strategic focus

awareness of law 法制觀念

trials and tribulations 風(fēng)浪考驗

all-dimensional 全方位

fine-tuning 微調(diào)

falsification 弄虛作假

a grand mission 莊嚴使命

hegemonism 霸權(quán)主義

an inexhaustible motive force不竭動力

unfair and irrational 不公正不合理

a magnificent upsurge 波瀾壯闊

extensive and profound 博大精深

the stability in border areas 邊疆穩(wěn)定

激活力、補短板、強實體 stimulate market activity, shore up our weak spots, and booste the real economy

實行定向調(diào)控 exercise targeted regulation

思路和方式 ideas and methods

observation deck 觀光臺

occupancy rate 入住率

package tour 團體游

pack-sack 旅行背包

pleasure cruiser 游輪;游覽航行

provide free interpretation service 提供免費講解服務(wù)

issue a visa 簽發(fā)簽證

locker service 寄存行李

marine ecosystem 海洋生態(tài)系統(tǒng)

monsoon climate 季風(fēng)氣候

natural landscape (scenery) 自然風(fēng)景

natural spa 天然水療中心

提高最低工資標準 raise the minimum wage

用電量 electricity consumption

激發(fā)市場活力 invigorate the market

盡一切努力 do whatever is needed to do .../ do everything we can to do.../ do whatever we can to do ...生態(tài)文明建設(shè) ecological advancement

2020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯

平衡 equilibrium

體格 constitution

平均壽命 average life span

免疫力 immunity

振興 revitalize

歷史悠久 time-honored

鍛煉身體 build a good constitution

傳統(tǒng)強項 traditional strength

刷新記錄 rewrite/renew the world's record

破紀錄 to surpass all previous records

取其精華,去其糟粕 to discard the dross and select the essence

建筑面積 floor space

社會福利 social welfare

總的趨勢 the tendency, the general trend,

義不容辭的 duty-bound

調(diào)解 mediate

嵌入 embed

解放怎么譯?“口譯解放時,不一定用liberate 或 liberation······對于不熟悉中國現(xiàn)代史的外國人來說,解放以來譯作since 1949 或 since the founding of the PRC 要比 since liberation清楚”(吳冰《現(xiàn)代漢譯英口譯教程》)

字畫 calligraphy and painting

紀念品 souvenir

護城河 moat

水榭 pavilion on the water

塔 dagoba,pagoda

假山 artificial hillrock, rockery

古玩 antique,curio

真的 genuine

石雕 stone carving

塑像 moulded figure

復(fù)制品 reproduction,replica

天橋 footbridge

高速公路 expressway

軸線 axis

花壇 flowerbed

華表 cloud pillar

神話的 mythical

了解民情 to keep abreast of public feelings

子孫后代 posterity

每隔一定距離 at regular intervals

欄桿扶手 railing

聽覺的 acoustic


2020年翻譯資格考試口譯三級精選詞匯匯總相關(guān)文章:

★ 2020年翻譯資格考試中級口譯精選詞匯

★ 翻譯資格考試中級口譯復(fù)習(xí)講義

精選圖文

221381
領(lǐng)取福利

微信掃碼領(lǐng)取福利

微信掃碼分享

Z范文網(wǎng)、范文協(xié)會網(wǎng)范文檔案館、