2020年catti初級口譯常用詞語都有哪些?你們都了解了嗎?今天小編給大家?guī)砹?020年catti初級口譯常用詞語,希望可以幫助到大家,下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
2020年catti初級口譯常用詞語
Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (兩岸) 直接三通
23 Million Taiwan Compatriots 兩千三百萬臺灣同胞
Two Conferences (NPC and CPPCC) 兩會(人大,政協(xié))
Three Represents 三個代表
the Important Thought of Three Represents 三個代表重要思想
Woman Pace-Setter 三八紅旗手
the Three Major Historical Tasks 三大歷史任務
the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty "八七"扶貧攻堅計劃
the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010) "十一五"計劃
the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十五屆中央委員會
17th Party Congress 十七大
the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一屆三 中全會
South-South Cooperation 南南合作
"Bring In" and "Going Out" "引進來"和"走出去"政策patriotic democratic personages 愛國民主人士patriotic united front 愛國統(tǒng)一戰(zhàn)線
patriotism 愛國主義精神
live and work in peace and contentment 安居樂業(yè)
an enterprising spirit 昂揚向上的精神狀態(tài)
our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳門特別行政區(qū)同胞
hegemonism 霸權主義
a hundred flowers blossom 百花齊放
a hundred schools of thought contend 百家爭鳴
the stability in border areas 邊疆穩(wěn)定
remote areas 邊遠地區(qū)
a magnificent upsurge 波瀾壯闊extensive and profound 博大精深never degenerating 不變質
constantly better people's lives 不斷提高人民生活水平
unfair and irrational 不公正不合理
shackles of the outdated notions 不合時宜的觀念的束縛
an inexhaustible motive force 不竭動力
invincible 不可戰(zhàn)勝
2020年catti初級口譯常用詞語
火上加油Don't bother her,or you'll pour oil on the flame.
支離破碎The car was so seriously damaged that it was torn to pieces.(in shreds;rip apart)
匹夫之勇Fighting with him is just courage without discipline.(brute courage)
比比皆是This kind of mall can be found here and there and everywhere.(right and left)
切膚之痛No one knows where the shoe pinches like the wearer.
夫唱婦隨A good Jack makes a good Jill.
引狼入室I know I'll set a fox to keep the geese if I take him for a good friend.
引以為榮I am really proud of myself.(plume oneself on;pride oneself on;take pride in)
日薄西山Now he knows that his days are numbered.(not to be long for this world;The sands are running out.)
水乳交融That couple are really hand and(in)glove with each other.(be finger and glove with)
心直口快John is frank and out spoken,so I prefer to remain with him.
心滿意足You can eat to your heart's content.
心猿意馬carry fire in one hand and water in the other
心曠神怡Standing here feel on top of the world. 化干戈為玉帛 Bury the hatchets and work for peace. 仁者無敵The benevolent have no enemy.
今日事今日畢 Never put off till tomorrow what may be done today.
文勝于武The pen is mightier than the sword.
文不對題His composition is wide of the mark.(beside the point)
六親不認As to the business,he often cuts loose from old ties.(turn one's back on one's own flesh and blood) 水性楊花They got divorced for he thinks his wife was unstable as water.(as changeable as the moon;A woman's mind and winter wind change off.)
水深火熱The rebels were in deep water and oppressed every day.
水落石出The police are now looking into the case,and I suppose,the truth will out soon.(be brought to light;come out in the wash;Murder is out truth lies at the bottom of a well.)
分文不值not worth a dump:What you bought yesterday is actually not worth a dump.
分身乏術I'm now doing my homework,so I can't be in two places at once.
分秒必爭Every minute counts.
分道揚鑣They have already gone separate ways.(part company)
化險為夷It is John who helps me weather the storm.(escape/go/get off scot-free;bear a charmed life)
斤斤計較Forget about it.Don't strain at gnat.He needs money lately.(look at both sides of a penny;skin a flint)
以身作則You got to practice what one practices.(set a good example for others)
毛骨悚然hair stand on end:That weird-looking person really makes my hair stand on end.(get goose bumps;make one's flesh creep)
打落水狗to hit a person when he's down
打鐵趁熱Strike while the iron is hot.(Make hay while the sun is shining.)
打抱不平He often bullies you.I really take up the cudgel for you.
打草驚蛇Let's stay here in order not to wake a sleeping dog.(wake a sleeping lion/woof)
2020年catti初級口譯常用詞語
不可一世I really don't know why she is always as proud as a peacock .
不可救藥His deep-rooted bad habits are simply beyond remedy.
不由自主in spite of oneself:He is often absent-minded and dozed off in spite of himself in class.
不自量力If he does so,he really goes beyond his depth.No one can beat that guy.(overrate one's abilities) 不 屈 不 撓 Although he has failed several times,he still keeps his chin up.(as steady as a rock;firm and unyielding ;fight for tooth and nail;hang on by the eyelashes;stick to one's color)
不知死活John is really heedless of consequences.I believe some day he will ask for trouble.
不知好歹Take my advice into consideration.Don't know chalk from cheese. 不恥下問To improve your studies,you got to be not above asking questions. 不假思索He is good at speech.He often speaks impromptu .
不偏不倚You should believe that the judge held the scales even.
不期而遇I came across an old friend of mine in a department store.(chance to meet,bump into,come upon, meet...accidentally/unexpectedly/by chance/by accident)
不速之客You are really a thick-skinned and gate-crasher.
不義之財Don't be envious .Ill-gotten money comes easily and goes easily too.
不謀而合see eye to eye:Do you see eye to eye with him on that plan?
不厭其煩takes the trouble:The teacher often takes the trouble to instruct his pupils.
不遺余力But the conspirators leave no avenue unexplored to re-establish contact with Britain.
不擇手段by hook or by crook:He just did the work by hook or by crook.
不翼而飛Did you see that plane?It seems that it just vanished from sight.
不聲不響as quiet/silent/still as a mouse:She was as quiet/silent/still as a mouse and left.
不識抬舉Bring a cow to the hall and she will run to the byre .(fail to appreciate sb's kindness/not know how to appreciate favor)
口蜜腹劍A honey tongue,a heart of gall .(be nasty-nice;Bees that have honey in their mouths have stings in their tails.)
久別情疏Out of sight,out of mind.(Far from eye,far from heart.Long absent,soon forgotten.Seldom seen,soon forgotten.)
不告而別French leave
不要不自量力 Don't put a quarter into a pint pot.
不要厚此薄彼 Don't make fish of one and flesh of another.
不畏艱難Take the bull by the horns.
不戰(zhàn)而屈人之兵 The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. 不入虎穴焉得虎子How can one obtain tiger-cubs without entering the tiger's lair . 不經(jīng)一事,不長一智 Experience is the mother of wisdom.
不勝其煩a pain in the neck:Your little brother is a pain in the neck.
心正不怕雷打 A good conscience is a soft pillow.
心甘情愿He did all this of his own accord.
心不在焉You look absent-minded;what's wrong?
心滿意足The little boy sat there smiling,as happy as a clam.
心力交瘁I don't know what to do.I just burned the candle at both ends.
心灰意冷He was in black despair when he failed in the joint examination.(down in the bushes /in the dumps /lose heart)
心有余悸A burned child dreads the fires.(Once bitten,twice shy.)
心安理得No matter what he said,I have the peace of mind.(have an easy conscience)
心血來潮He did it just on the impulse of the moment.
心花怒放My heart sings with joy because I receive over 300 letters a week from people around the world.
少年老成to have an old head on young shoulders
少不更事wet behind the ears:Although she is 20,she was still wet behind the ears in some ways.
天無絕人之路 God tempers the wind to the shorn lamb./When one door shuts another opens.
天下烏鴉一般黑 Crows are black all over the world.
天助自助者 Heaven helps those who help themselves.
天有不測風云,人有旦夕禍福 It is the unexpected that always happens.
天衣無縫These two ideas just fit like a glove.
天涯海角ends of the earth:I'll find him to the ends of the earth.(out-of-the-way places;the uttermost part of the earth)
天經(jīng)地義a matter of course:It's a matter of course to respect our elders.(a universal truth;it goes without saying that...)
毛遂自薦to recommend one's own person
2020年catti初級口譯常用詞語
邁向命運共同體: To build a community of common destiny
安全的內(nèi)涵和外延更加豐富,時空領域更加寬廣: security means much more than before and its implications go well beyond a single region or time frame.
對…產(chǎn)生影響/關系到:have a bearing on
有權利做:be titled to do
平等參與: take an equal part in
有…的責任:be obliged to
合理安全關切: legitimate security concerns
得到尊重和保障: be respected and addressed
考慮:bear in mind
范圍/領域:filed/ realm
多管齊下:multi-pronged approach
進行對話與合作:conduct dialogue and cooperation
管控分歧/解決爭端:resolve disputes
反對動輒使用武力或以武力相威脅:oppose the willful use or threat of force
堅持…并重:give equal emphasis on/ balance…and…
以可持續(xù)發(fā)展促進可持續(xù)安全: sustainable development surely provides a way to sustainable security
發(fā)揮積極和建設性作用: play a positive and constructive role in
充分發(fā)揮…的作用:give full play to
在漫長歷史長河中: History, over the past millennia
印度河: the Indus
恒河流域: the Ganges
幼發(fā)拉底河: the Euphrates
底格里斯河: the Tigris River
顯著的多樣性:distinct diversity
中國古代思想家孟子說過:“夫物之不齊,物之情也?!保篗encius, the great philosopher in ancient China, said, “Things are born to be different.”
不同文明沒有優(yōu)劣之分,只有特色之別: Civilizations are only unique, and no one is superior to the other.
智庫:think-tank
讓地區(qū)發(fā)展 合作 更加活力四射: contribute to more vibrant regional cooperation and development.
齊心協(xié)力:work in unison
按照戰(zhàn)略規(guī)劃:under the strategic plans
小康社會:moderately prosperous society
全面深化改革:deepen reform in all-round
全面推進依法治國:advance law-based governance
從嚴治黨:enforce strict Party conduct
“兩個一百年”奮斗目標:“two centenary” goals for China’s development
中華民族偉大復興的中國夢:the Chinese dream of great national rejuvenation.
重申立場:reaffirm one's stand
重申觀點/主張:reassert one's views/oneself
2020年catti初級口譯常用詞語
局部動蕩此起彼伏: local turmoils keep cropping up.
網(wǎng)絡安全: cyber security
重大傳染性疾病: major infectious diseases
不斷增多:be on the rise
南北發(fā)展差距: North-South gap
任重而道遠: a long and arduous journey
人類只有一個地球, 各國共處一個世界: We have only one planet , and countries share one world.
風云變幻的國際和地區(qū)形勢: fast changing international and regional landscapes
大局:whole picture
建立地區(qū)秩序:build a regional order
就此/在這一點上:on this vision
相互尊重、平等相待:respect one another and treat each other as equals
各國體量有大小、國力有強弱、發(fā)展有先后:Countries may differ in size, strength or level of development
首先/最重要的是:first and foremost
核心利益和重大關切:core interests and major concerns
客觀理性看待: have objective and rational perception of
同存異、聚同化異: seek common ground while shelving differences
來之不易的:hard-won/ hard-earned
良好發(fā)展勢頭: sound momentum for development
反對:oppose/ reject
一己之私搞亂地區(qū)形勢: destablize the region out of selfish motives.
舊思維:old mindset
零和游戲:zero-sum game
讓位于:give way to
要摒棄零和游戲、你輸我贏的舊思維,樹立雙贏、共贏的新理念:The old mindset of zero-sum game should give way to a new approach of win-win and all-win cooperation.
適用于:apply to
考慮某人的利益:accommodate one’s interests.
區(qū)域外國家間合作:cooperation with countries from outside the region。加強:enhance/strengthen/reinforce
觀經(jīng)濟政策協(xié)調:coordination of macroeconomic policy
負面外溢效應: negative spill-over effects
經(jīng)濟治理: economic governance
維護/支持/支撐:uphold 應對 face/respond to
中國—東盟命運共同體: China-ASEAN community of common destiny
東亞經(jīng)濟共同體: East Asia economic community
區(qū)域全面經(jīng)濟伙伴關系: Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP)
堅持:stick to /stay committed to
積極地:vigorously/ actively
平臺:platform
中方倡議加快制定東亞和亞洲互聯(lián)互通規(guī)劃,促進基礎設施、政策規(guī)劃、人員往來全面融合: China proposes that plans be formulated regarding connectivity building in East Asia and Asia at large to advance full integration in infrastructure, policies and institutions and personnel flow.
加快/促進:speed up
海洋經(jīng)濟:marine economy
災害管理:disaster management
漁業(yè):fishery
使…成為:turn sth into