166. hit the spot 對胃口
hit the spot 是指“正中下懷”,指食物飲料給予人的滿足感。
A:I’m starving! 我快餓死了。
B:Here, Mom’s soup will hit the spot. 來,老媽做的湯絕對對你胃口。
另外也可以指生理上通體舒暢的滿足,好比洗個“熱水澡”hot bath,或是“按摩”(massage).
A:That Thai massage really hit the spot. 那泰式按摩真是正中下懷。
B:I need one, too. My muscles are really sore. 我也要來一個。我的肌肉真的很酸。
167. let down 讓人失望
let down 在字面上的意義是“讓….往下”,用在形容感受之時,就是指“讓…失望”的意思。對話中的let down是被動式,當(dāng)成形容詞用,意思是“感到失望的”。
A:Do you think you will remarry? 你覺得你會再婚嗎?
B:No, I don’t want to let down again.不會,我不想再失望一次。
你也可以說let….down“讓…失望”
A: You let me down again! 你又讓我失望了!
B: I’m sorry. I’ll remember your birthday next year.
對不起。我明年一定會記得你生日。
你也可以把它當(dāng)成名詞用,一個字letdown
A:That movie was such a letdown.那部電影真是讓人失望!
B:I know. There was no plot! 我知道。毫無劇情可言。
168. A good/red catch 釣到大魚
釣魚的時候,若是一條大魚上鉤,那就是a good catch“抓到一條大魚”,不單晚餐有著落,說不定還可以賣個好價錢。
A:Wow, what a catch! What did you use? 哇!好大一條魚!你用了什么(當(dāng)誘餌)?
B:Just a worm. 只用了一條蟲。
A good catch 在日常用語中,常用來形容男女交往當(dāng)中的“金龜婿”,來表示理想中的好伴侶。
A:Sara’s boyfriend is a good catch! 莎拉的男友真是個金龜婿!
B:Yeah. Where can I find a man like that? 對啊。我要上哪兒去找那樣的男人???
169. Act tough with…故作強硬
Tough 這個字,指的是“強悍的”,若是說“對…..很強悍、強硬”,就是be tough with….,對話中用了act 這個字,act tough with聽來的感覺傾向是“故意裝得很強硬”:
A:I’m so angry. I could hit you in the face. 我好生氣。我真的想揍你的臉。
B:Don’t you act so tough with me. I know you couldn’t hurt a fly.
你別跟我故作強硬。我知道你連只蒼蠅都舍不得殺。
170. Get it to work 讓它運作
Get….to work這個句型,若是用在事物身上,是指“讓…..能夠運作”,可能是指新創(chuàng)的東西,或是某個窒礙難行的制度,也可以單純指東西壞了。
A:My car broke down again. 我的車又壞了。
B:I bet I can get it to work. Where is it? 我打賭能讓它上路。車子在哪里?
若是get someone to work,則是指“讓(某人)做正事”,常與工作有關(guān):
A:I got her back in to work after promising her a raise.
在保證給她加薪之后,我讓她回來上班了。
B:I want a raise, too.我也要加薪。
hit the spot 是指“正中下懷”,指食物飲料給予人的滿足感。
A:I’m starving! 我快餓死了。
B:Here, Mom’s soup will hit the spot. 來,老媽做的湯絕對對你胃口。
另外也可以指生理上通體舒暢的滿足,好比洗個“熱水澡”hot bath,或是“按摩”(massage).
A:That Thai massage really hit the spot. 那泰式按摩真是正中下懷。
B:I need one, too. My muscles are really sore. 我也要來一個。我的肌肉真的很酸。
167. let down 讓人失望
let down 在字面上的意義是“讓….往下”,用在形容感受之時,就是指“讓…失望”的意思。對話中的let down是被動式,當(dāng)成形容詞用,意思是“感到失望的”。
A:Do you think you will remarry? 你覺得你會再婚嗎?
B:No, I don’t want to let down again.不會,我不想再失望一次。
你也可以說let….down“讓…失望”
A: You let me down again! 你又讓我失望了!
B: I’m sorry. I’ll remember your birthday next year.
對不起。我明年一定會記得你生日。
你也可以把它當(dāng)成名詞用,一個字letdown
A:That movie was such a letdown.那部電影真是讓人失望!
B:I know. There was no plot! 我知道。毫無劇情可言。
168. A good/red catch 釣到大魚
釣魚的時候,若是一條大魚上鉤,那就是a good catch“抓到一條大魚”,不單晚餐有著落,說不定還可以賣個好價錢。
A:Wow, what a catch! What did you use? 哇!好大一條魚!你用了什么(當(dāng)誘餌)?
B:Just a worm. 只用了一條蟲。
A good catch 在日常用語中,常用來形容男女交往當(dāng)中的“金龜婿”,來表示理想中的好伴侶。
A:Sara’s boyfriend is a good catch! 莎拉的男友真是個金龜婿!
B:Yeah. Where can I find a man like that? 對啊。我要上哪兒去找那樣的男人???
169. Act tough with…故作強硬
Tough 這個字,指的是“強悍的”,若是說“對…..很強悍、強硬”,就是be tough with….,對話中用了act 這個字,act tough with聽來的感覺傾向是“故意裝得很強硬”:
A:I’m so angry. I could hit you in the face. 我好生氣。我真的想揍你的臉。
B:Don’t you act so tough with me. I know you couldn’t hurt a fly.
你別跟我故作強硬。我知道你連只蒼蠅都舍不得殺。
170. Get it to work 讓它運作
Get….to work這個句型,若是用在事物身上,是指“讓…..能夠運作”,可能是指新創(chuàng)的東西,或是某個窒礙難行的制度,也可以單純指東西壞了。
A:My car broke down again. 我的車又壞了。
B:I bet I can get it to work. Where is it? 我打賭能讓它上路。車子在哪里?
若是get someone to work,則是指“讓(某人)做正事”,常與工作有關(guān):
A:I got her back in to work after promising her a raise.
在保證給她加薪之后,我讓她回來上班了。
B:I want a raise, too.我也要加薪。