160. Relate to…感同161. 身受
Relate就是指“與….有關(guān)系”,不過是指怎樣的關(guān)系呢?這個(gè)字在對(duì)話中的用法是relate to….指的就是“感同身受的體會(huì)”。這個(gè)說法常常可以聽到。
A:I’m afraid to flying. 我害怕坐飛機(jī)。
B:I can relate to that. I have nightmares about plane crashes.
我能體會(huì)。我作噩夢(mèng)會(huì)夢(mèng)到墜機(jī)。
Relate to 也可以用來表達(dá)“溝通上有共識(shí)”。若是由于“代溝”(generation gap),或是觀念不同而造成溝通上的困難,你就可以用上下面的這句話。
A:I have trouble relating to Carol. 我跟卡羅溝通很難。
B:Maybe it’s because she’s 30 years older than you.
或許這是因?yàn)樗饶隳觊L(zhǎng)三十歲。
162. On a moment’s notice 臨時(shí)通知
Notice是“通知,注意”的意思,on a moment’s notice就是指“到了最后一刻,才臨時(shí)來的通知”。通常醫(yī)生是最容易被臨時(shí)通知出診的行業(yè)了。
A:He’s a great doctor. He’s always there on a moment’s notice.
他真是個(gè)好醫(yī)生。他總是隨傳隨到。
B:Give me his number. 把他的電話號(hào)碼給我。
當(dāng)然有時(shí)這么事出突然地來一下,不但讓人猝不及防,也打壞了別人原來的計(jì)劃。
A:It’s your day off. Why are you here? 今天是你休假。你怎么回在這里?
B:I got called in on a moment’s notice.我臨時(shí)被打電話叫過來。
163. Don’t take it personally 別當(dāng)這是人身攻擊
Personal這個(gè)字是“個(gè)人的,私人的”意思,好比若不熟的朋友,最好就別問人家“私人問題”,要是哪天你說了什么可能會(huì)冒犯到別人的話,你若想要言明自己是對(duì)事不對(duì)人,你就可以用上這句話Don’t take it personally.“別把它當(dāng)成人身攻擊?!?br /> A:What? You think I’m fat? 你覺得我肥?
B:Don’t take it personally. You still look good.
別把這當(dāng)做人身攻擊。你還是很好看。
164. Shoot someone down 拒絕,165. 數(shù)落
Shoot someone down 的本意是“拒絕”,而且是那種讓人難堪,不留情面的拒絕。好比你去面試的時(shí)候:
A:Did you get the new job? 你得到新工作了嗎?
B:No, the boss shot me down in the interview. 沒有,那老板在面試的時(shí)候不留余地?cái)?shù)落我。
又如在男女交往之中的“距人于千里之外”:
A:How about your date? 你的約會(huì)如何呀?
B:No good, she shot me down, and she said I smelled bad. 不好,她距我于千里之外,還說我有體臭。
Relate就是指“與….有關(guān)系”,不過是指怎樣的關(guān)系呢?這個(gè)字在對(duì)話中的用法是relate to….指的就是“感同身受的體會(huì)”。這個(gè)說法常常可以聽到。
A:I’m afraid to flying. 我害怕坐飛機(jī)。
B:I can relate to that. I have nightmares about plane crashes.
我能體會(huì)。我作噩夢(mèng)會(huì)夢(mèng)到墜機(jī)。
Relate to 也可以用來表達(dá)“溝通上有共識(shí)”。若是由于“代溝”(generation gap),或是觀念不同而造成溝通上的困難,你就可以用上下面的這句話。
A:I have trouble relating to Carol. 我跟卡羅溝通很難。
B:Maybe it’s because she’s 30 years older than you.
或許這是因?yàn)樗饶隳觊L(zhǎng)三十歲。
162. On a moment’s notice 臨時(shí)通知
Notice是“通知,注意”的意思,on a moment’s notice就是指“到了最后一刻,才臨時(shí)來的通知”。通常醫(yī)生是最容易被臨時(shí)通知出診的行業(yè)了。
A:He’s a great doctor. He’s always there on a moment’s notice.
他真是個(gè)好醫(yī)生。他總是隨傳隨到。
B:Give me his number. 把他的電話號(hào)碼給我。
當(dāng)然有時(shí)這么事出突然地來一下,不但讓人猝不及防,也打壞了別人原來的計(jì)劃。
A:It’s your day off. Why are you here? 今天是你休假。你怎么回在這里?
B:I got called in on a moment’s notice.我臨時(shí)被打電話叫過來。
163. Don’t take it personally 別當(dāng)這是人身攻擊
Personal這個(gè)字是“個(gè)人的,私人的”意思,好比若不熟的朋友,最好就別問人家“私人問題”,要是哪天你說了什么可能會(huì)冒犯到別人的話,你若想要言明自己是對(duì)事不對(duì)人,你就可以用上這句話Don’t take it personally.“別把它當(dāng)成人身攻擊?!?br /> A:What? You think I’m fat? 你覺得我肥?
B:Don’t take it personally. You still look good.
別把這當(dāng)做人身攻擊。你還是很好看。
164. Shoot someone down 拒絕,165. 數(shù)落
Shoot someone down 的本意是“拒絕”,而且是那種讓人難堪,不留情面的拒絕。好比你去面試的時(shí)候:
A:Did you get the new job? 你得到新工作了嗎?
B:No, the boss shot me down in the interview. 沒有,那老板在面試的時(shí)候不留余地?cái)?shù)落我。
又如在男女交往之中的“距人于千里之外”:
A:How about your date? 你的約會(huì)如何呀?
B:No good, she shot me down, and she said I smelled bad. 不好,她距我于千里之外,還說我有體臭。