這個詞字面意思是“值得”、“該受到”,可褒可貶。用到的場合其實挺多的。幾個例句就可以解決問題。
1、你是老鼠戲貓,真是自作自受!
chinglish: you're like a rat teasing a cat... (下面不會了)
revision: i think you're playing with fire. you deserve it!
2、那個好心女孩終于嫁給了她的心上人。她是有好報。
chinglish: that good-hearted girl was married to the man in her heart at last. she was good so she had a good end.
revision: that good-hearted girl married her 'prince' finally. she deserved it.
3、你竟敢這樣對我?找打啊?
chinglish: how dare you do this to me? do you want me to beat you?
revision: how dare you do this to me? you deserve a kick in the ass!
4、你很有能力,你應該找到更好的工作才是!
you're very able. you deserve a good job.
這個詞比較微妙,個人喜歡這個詞,不多說了。
if you think that i deserve some applauses or flowers, why not let me know about it:)
總評:
使用頻率:★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
1、你是老鼠戲貓,真是自作自受!
chinglish: you're like a rat teasing a cat... (下面不會了)
revision: i think you're playing with fire. you deserve it!
2、那個好心女孩終于嫁給了她的心上人。她是有好報。
chinglish: that good-hearted girl was married to the man in her heart at last. she was good so she had a good end.
revision: that good-hearted girl married her 'prince' finally. she deserved it.
3、你竟敢這樣對我?找打啊?
chinglish: how dare you do this to me? do you want me to beat you?
revision: how dare you do this to me? you deserve a kick in the ass!
4、你很有能力,你應該找到更好的工作才是!
you're very able. you deserve a good job.
這個詞比較微妙,個人喜歡這個詞,不多說了。
if you think that i deserve some applauses or flowers, why not let me know about it:)
總評:
使用頻率:★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★