我時(shí)常聽到有人沾沾自喜地說自己“三生有幸”時(shí),就納悶:這人只有今生,哪來“三生”呢?隨著時(shí)間的流逝,我才慢慢地感覺到“三”的學(xué)問的確不小。譬如,“三思而后行”,“舉一反三”,“三人行,則必有我?guī)煛钡榷陶Z,其中的“三”字,既概括了社會(huì)生活現(xiàn)象、人生經(jīng)驗(yàn),或豐富的人生哲理,也蘊(yùn)藏著許多智慧,的確耐人尋味,引人思考。?
I often hear that someone complacently says that they are "three lucky", and I wonder: This is the only life of this person, where is "three lucky"? With the passage of time, I slowly feel that the knowledge of "three" is not small. For example, phrases such as "think before you act", "draw inferences from one example", "three people act, then there must be my teacher", among which the word "three" not only generalizes the social life phenomenon, life experience, or rich philosophy of life, but also contains a lot of wisdom, which is really intriguing and thought-provoking. ?
三國時(shí),劉備為成就大業(yè),“三顧茅廬”,懇切地三請諸葛臥龍出山,演繹出“三顧頻煩天下計(jì),兩朝開濟(jì)老臣心”的佳話,奠定了天下三國鼎立的格局。這“三”里面的韻味告訴我們:“精誠所至,金石為開”。要想獲得別人的幫助和支持,就必須用誠意待別人,哪怕一再被對方拒絕。?
During the Three Kingdoms period, Liu Bei sincerely invited Zhuge Wolong to go out of the mountain to achieve great achievements, and deduced the saying that "three times of frequent visits annoy the world's plan, and two dynasties of Kaiji old minister's heart", which laid a pattern of Three Kingdoms in the world. The charm in the "three" tells us: "to be honest, to be open". If you want to get help and support from others, you must treat others with sincerity, even if they refuse again and again. ?
孔子是我國春秋時(shí)期著名的大思想家,是儒家學(xué)派的創(chuàng)始人,一向被尊稱為“圣人”。這位飽學(xué)之士,卻發(fā)出了“三人行,必有我?guī)熝伞钡母锌?。孔子曾師郯子、萇弘、師襄、老聃,雖然郯子之徒,其學(xué)問不及孔子,但孔子虛心求學(xué)的態(tài)度卻令人欽佩。在孔子看來,眾人的才識和智慧,其中一定有值得學(xué)習(xí)和借鑒的地方。如今,“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”的道理也說明智慧潛藏在“三”里面,藏在蕓蕓眾生之中。?
Confucius is a famous thinker in the spring and Autumn period of China, the founder of Confucianism, and has always been honored as "sage". This learned man, however, expressed the feeling that "if we can do three things, there will be our teachers". Confucius used to learn from Tanzi, Changhong, Shixiang and laodan. Although the disciples of Tanzi were not as knowledgeable as Confucius, Confucius' open-minded attitude towards learning was admirable. In Confucius' view, there must be something worth learning and learning from the talents and wisdom of all people. Today, the principle of "three stinking craftsmen, top Zhuge Liang" also shows that wisdom is hidden in "three", hidden in the masses. ?
我們高考復(fù)習(xí),最講究“舉一反三”。從一個(gè)具體的題解中,抽象出一個(gè)答題思路,總結(jié)出一個(gè)答題方法,再去解決類似的難題。做學(xué)問也是這樣,從眾多的繁茂蕪雜的生活現(xiàn)象中去求異同,尋找規(guī)律;然后用規(guī)律去解決新問題。這種歸納推理與演繹推理交雜反復(fù)的研究過程貫穿于學(xué)問之中。?
Our college entrance examination review, most pay attention to "draw inferences from one instance". From a specific problem solution, abstract out an answer idea, summarize an answer method, and then solve similar problems. The same is true of learning. We should seek similarities and differences and find rules from many prosperous and miscellaneous life phenomena, and then use rules to solve new problems. This kind of complex and repeated research process of inductive reasoning and deductive reasoning runs through the knowledge. ?
現(xiàn)在,國人眾盼海峽兩岸實(shí)現(xiàn)通郵、通商、通航的“三通”,國共兩黨實(shí)現(xiàn)第三次握手合作,這是一種雙贏的機(jī)遇和智慧。它將使兩岸獲得更充分的信息、更便捷的運(yùn)輸、更暢通的資金流動(dòng)和更有效率的資源配置,各得其所,發(fā)揮潛能,大大提高兩岸經(jīng)濟(jì)的競爭力,加快共同發(fā)展的速度,促進(jìn)中華民族經(jīng)濟(jì)的全面振興。無疑符合兩岸人民的共同利益和愿望,蘊(yùn)含著國家繁榮和民族富強(qiáng)的美好前景。?
Now, Chinese people are looking forward to the "three links" between the two sides of the Taiwan Strait, namely, mail, commerce and navigation. The third handshake cooperation between the two parties is a win-win opportunity and wisdom. It will enable both sides of the Taiwan Strait to obtain more information, more convenient transportation, more smooth capital flow and more efficient resource allocation, give full play to their potential, greatly improve the competitiveness of the cross strait economy, accelerate the speed of common development, and promote the overall prosperity of the Chinese economy. Undoubtedly, it is in line with the common interests and aspirations of the people on both sides of the Straits, and contains a bright prospect of national prosperity and prosperity. ?
“三”中含哲理,“三”里藏智慧。誠意求人、虛心求學(xué)、專心求法、合作求富。人生就是在反反復(fù)復(fù)中獲得啟迪,在紛繁復(fù)雜的現(xiàn)象中披沙揀金,在蕓蕓眾生中不恥下問,學(xué)知識,長才干。我們個(gè)人是這樣,一個(gè)國家民族也如此。改革開放,振興中華,離不開五湖四海的支持,也需要天下賓朋的智慧相助。?
"Three" contains philosophy and "three" contains wisdom. Sincerity, modesty, concentration and cooperation. Life is to gain enlightenment from repetition, choose the best from the best in the complicated phenomenon, ask questions from the common people, learn knowledge and grow talents. This is the case with us as individuals, as is the case with a nation. Reform and opening up and the rejuvenation of China are inseparable from the support of all over the world, as well as the wisdom of friends and guests around the world. ?
好一個(gè)“三”的智慧??!?
What a "three" wisdom! ?