【原文】
虞氏
劉安
虞氏,梁之大富人也。家充盈殷實,金錢無量,財貨無貲。升高樓,臨大路,設(shè)樂陳酒,積博其上,游俠相隨而行樓下。博上者射朋張中,反兩而笑。飛鳶適墮其腐鼠而中游俠。
游俠相與言者曰:“虞氏富樂之日久矣,而常有輕易人之志。吾不敢侵犯,而乃辱我以腐鼠。如此不報,無以立務(wù)于天下,請與公僇力一志?!毕ぢ释奖姡匾詼缙浼?。
此所謂類之而非者也。
【譯文】
虞家,梁國的大富人。他家富足充實,金錢無數(shù),財產(chǎn)貨物無法計量。(客人們)上到高樓上,在大路旁,設(shè)下宴席和音樂,不斷地在上面,(這時)有游俠相隨從樓下經(jīng)過。在上面的人呼三喊四,吆五呵六(古代術(shù)語)。玩老鷹的恰巧掉了只腐爛的老鼠打中了游俠。
游俠與同伴說道:“虞家富有享樂的日子夠長了,他們常常有輕視和侮辱別人行為。我等一般不敢冒犯他們,可他們竟用腐爛的老鼠來侮辱我們。這樣還不報仇,還靠什么立勢于天下,我們大家一起合力一戰(zhàn)。”率領(lǐng)全部徒弟等人,一定要剿滅他全家。
這就是看上去相似但實際并非這樣。
文言文《甕帽》譯文
。下面小編給大家分享文言文《甕帽》譯文,希望能幫助到大家。 文言文《甕帽》譯文文檔下載網(wǎng)址鏈接:
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式
上一篇:愚溪對文言文譯文范文
下一篇:明義法師之鳩文言文譯文