托福聽(tīng)力考多少分總成績(jī)才有望破百?如果按照平均分來(lái)算,聽(tīng)力至少要達(dá)到25分,但因?yàn)橥懈B?tīng)力考試是客觀題,所以分?jǐn)?shù)要稍高一些才更有希望。下面小編就和大家分享托福聽(tīng)力高分練習(xí)方法,來(lái)欣賞一下吧。
托福聽(tīng)力高分練習(xí)方法
一.托福聽(tīng)力多少分總成績(jī)有望破百
根據(jù)熊老師收集的近年分?jǐn)?shù)數(shù)據(jù)分析來(lái)看,在聽(tīng)力單科上,拿到的分?jǐn)?shù)應(yīng)該在27-30分。原因是聽(tīng)力的能力還需要支撐口語(yǔ)和寫(xiě)作的綜合部分,幾項(xiàng)一起努力才能突破100分這個(gè)坎。如果聽(tīng)力達(dá)到30分,總分一般能到105或者110分以上。
那么如果要把聽(tīng)力練習(xí)到27-30分,我們應(yīng)該做哪些準(zhǔn)備?
二.托福聽(tīng)力高分練習(xí)方法
1.聽(tīng)力詞匯基礎(chǔ)要打好
單詞是語(yǔ)篇理解的根基,背單詞的過(guò)程中一定要對(duì)單詞發(fā)音做到非常熟悉,必須能在聽(tīng)到單詞發(fā)音的3秒之內(nèi)說(shuō)出單詞意思,才算是背熟這個(gè)單詞。
如果對(duì)于所背誦的單詞只能做到會(huì)寫(xiě)會(huì)認(rèn),但是無(wú)法通過(guò)發(fā)音聽(tīng)辨出來(lái),在聽(tīng)力考試中如果遇到,是不能順利識(shí)別的。從而會(huì)在聽(tīng)力理解的過(guò)程中暫停下來(lái)去回憶單詞的意思,形成語(yǔ)篇理解的空白區(qū)。平時(shí)同學(xué)們應(yīng)該用聽(tīng)寫(xiě)的方式檢測(cè)自己是否背熟單詞。
此外,一定要積累大量的學(xué)科詞匯。當(dāng)然,很多同學(xué)會(huì)覺(jué)得很費(fèi)力的是,這些學(xué)科詞匯太過(guò)于生僻,日常生活里面根本用不到,太容易忘記了!
那么,如果同學(xué)們想要避免單詞背完之后容易忘的問(wèn)題,可以按照單詞背誦和學(xué)科分類練習(xí)相結(jié)合的方式來(lái)做聽(tīng)力。
2.不同基礎(chǔ)備考方法不同
對(duì)于聽(tīng)力起點(diǎn)分?jǐn)?shù)在16分以下的同學(xué),主要的問(wèn)題還是在基礎(chǔ)不夠扎實(shí)上。對(duì)于聽(tīng)力材料中詞匯和表達(dá)的處理速度過(guò)慢,影響了全篇的理解。
給這個(gè)階段的同學(xué)的建議是:
先拿短語(yǔ)篇來(lái)做逐句精聽(tīng),打好聽(tīng)力基礎(chǔ)。短語(yǔ)篇可以選擇老托福的93篇,科學(xué)美國(guó)人SSS,也可以選擇官方真題Official真題當(dāng)中的對(duì)話理解,這些總時(shí)長(zhǎng)在3分鐘以內(nèi)的音頻都是很好的素材。
逐句精聽(tīng)之后,及時(shí)做一個(gè)梳理對(duì)比,把原文中沒(méi)有被聽(tīng)出來(lái)的信息做一下分析,看看是詞匯不認(rèn)識(shí)還是語(yǔ)音現(xiàn)象的問(wèn)題。如果是詞匯問(wèn)題就做個(gè)積累,記下來(lái)多讀多背幾次;如果是語(yǔ)音現(xiàn)象問(wèn)題,就到對(duì)應(yīng)的出處多聽(tīng)?zhēng)状巍>?tīng)完了之后再做一遍看稿跟讀,模仿語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)語(yǔ)速。
對(duì)于聽(tīng)力起點(diǎn)分?jǐn)?shù)在16-23分的同學(xué),主要的問(wèn)題是對(duì)于長(zhǎng)句子和具體細(xì)節(jié)層次的處理速度過(guò)慢。全文能聽(tīng)懂梗概和框架,但是細(xì)節(jié)含混不清。
給這個(gè)階段的同學(xué)的建議是:
用長(zhǎng)語(yǔ)篇來(lái)做復(fù)述和聽(tīng)譯練習(xí),提高對(duì)于語(yǔ)篇中細(xì)節(jié)層次的理解準(zhǔn)確度和詳細(xì)程度。長(zhǎng)語(yǔ)篇在選材上選取官方真題Official真題中的學(xué)術(shù)講座即可。
復(fù)述練習(xí)是聽(tīng)英文說(shuō)英文,而聽(tīng)譯練習(xí)是聽(tīng)英文說(shuō)中文。兩個(gè)不同的練習(xí)達(dá)成的目標(biāo)有所不同。復(fù)述練習(xí)可以訓(xùn)練提高對(duì)所聽(tīng)信息還原的準(zhǔn)確度,可以運(yùn)用在綜合口語(yǔ)或者綜合寫(xiě)作的聽(tīng)力訓(xùn)練中。聽(tīng)譯練習(xí)可以訓(xùn)練提高聽(tīng)力分項(xiàng)中學(xué)術(shù)講座的長(zhǎng)句子信息的理解速度。
以上兩種練習(xí)方式都可以循序漸進(jìn)地先從小切片開(kāi)始,比如每個(gè)句子為單位進(jìn)行復(fù)述或者聽(tīng)譯,然后逐步擴(kuò)大到每1分鐘左右為單位,甚至是每2分鐘左右為單位來(lái)練習(xí)。在這個(gè)過(guò)程中可以同時(shí)訓(xùn)練自己記筆記的速度和整理加工信息的能力。
對(duì)于聽(tīng)力起點(diǎn)分?jǐn)?shù)在24分以上的同學(xué),主要的問(wèn)題是在細(xì)節(jié)上會(huì)有一些信息的遺漏。但是考試所考到的細(xì)節(jié)都是關(guān)鍵細(xì)節(jié),所以出現(xiàn)細(xì)節(jié)的遺漏主要還是因?yàn)閷?duì)于考點(diǎn)的預(yù)判不夠準(zhǔn)確。一定要多關(guān)注語(yǔ)篇的整體篇章結(jié)構(gòu)和內(nèi)容展開(kāi)的過(guò)程,要訓(xùn)練自己對(duì)考點(diǎn)的預(yù)判能力。
給這個(gè)階段的同學(xué)的建議是:
按照不同的學(xué)科來(lái)分組梳理語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)(相同學(xué)科的文章結(jié)構(gòu)特點(diǎn)往往是類似的),并做整篇的復(fù)述練習(xí)。通過(guò)比對(duì)原文之后,分析判斷所遺漏的信息是否為考點(diǎn)或者與原文中心思想密切相關(guān)的內(nèi)容,來(lái)進(jìn)一步加深對(duì)信息重要性的判斷。
此外,如果想提高自己對(duì)于語(yǔ)速的適應(yīng)能力,可以在平時(shí)訓(xùn)練官方真題Official真題的時(shí)候?qū)⒄Z(yǔ)速調(diào)整為1.2倍(主要是官方真題Official30以前的素材),這樣在考試的時(shí)候會(huì)有更多時(shí)間思考和反應(yīng),并及時(shí)對(duì)考點(diǎn)進(jìn)行預(yù)判。
3.創(chuàng)造英語(yǔ)聽(tīng)力環(huán)境
同學(xué)們課余可以多做一些日常的泛聽(tīng),拓寬自己知識(shí)面的同時(shí),可以加強(qiáng)自己對(duì)于連讀等語(yǔ)音現(xiàn)象以及長(zhǎng)句子的理解能力,從而進(jìn)一步對(duì)快節(jié)奏的語(yǔ)篇內(nèi)容提高反應(yīng)速度。
從能力上講,聽(tīng)力理解水平的提高其實(shí)是蘊(yùn)含在每天的日常訓(xùn)練中潛移默化提升的,由量變引發(fā)的質(zhì)變。各位同學(xué)在能力提升的各個(gè)階段雖然不可跨越,但是通過(guò)我們的努力可以盡量縮短各個(gè)階段的過(guò)程。
如果托??偝煽?jī)想要考到100分,那么聽(tīng)力單科成績(jī)要盡量達(dá)到27分以上,這樣高分才更有保障。托福聽(tīng)力高分離不開(kāi)多聽(tīng)多練,大家要根據(jù)自己的聽(tīng)力基礎(chǔ)制定具體的提升攻略,在練習(xí)過(guò)程中打好詞匯基礎(chǔ),創(chuàng)造英語(yǔ)聽(tīng)力環(huán)境,這樣才更有希望拿到托福聽(tīng)力高分。
2020托福聽(tīng)力練習(xí):氣候變化影響美西南部針葉林
As you sit round the Christmas tree, consider the TLC you give O Tannenbaum:plenty of water and a relatively comfortable climate.
Wouldn't want to dry out the tree, after all.
Now consider that in the house we all live in—the planet—we're hardly giving the same courtesy to your Christmas tree's wild cousins.
(Who, I might add, are actually still alive.)
As the planet warms, droughts are getting even drier—and they're getting hotter too.
In fact it's getting so bad that researchers are now forecasting that conifers in the arid southwestern United States could be completely wiped out by the end of the century.
No more pinyon pines, ponderosas or junipers. No more forests.
"It's definitely a distressing result for all of us.
None of us want to see this happen.
It's a bummer, honestly."
Sara Rauscher, a climate scientist and geographer at the University of Delaware.
She and her colleagues gathered data on how real-world evergreens in the southwest respond to drought and heat—they basically starve, unable to carry on photosynthesis or transport water.
The researchers then combined those physiological data with a half dozen projections of how climate change might proceed.
"But no matter what model we used, we always saw tree death."
Specifically, 72 percent of the trees dead by 2050, and a near-complete annihilation by the year 2100.
The results are in the journal Nature Climate Change.
But we'll always have Paris, right?
"Even if we used a scenario similar to what the Paris accords have agreed upon—so limiting global warming to 2 degrees—we still saw widespread die-off.
It happened later in the century, but it still happened."
That said, the study does not account for trees'ability to adapt, or whether new populations could find friendlier climes.
That is, whether conifers in the southwest can pull up roots fast enough to beat climate change.
As you sit round the Christmas tree, consider the TLC you give O Tannenbaum: 當(dāng)你圍著圣誕樹(shù)坐下,想著對(duì)它的細(xì)心呵護(hù):
plenty of water and a relatively comfortable climate. 足夠的水份及相對(duì)舒適的氣候條件。
Wouldn't want to dry out the tree, after all. 至少你不會(huì)想到這棵樹(shù)會(huì)干枯而死。
Now consider that in the house we all live in the planet we're hardly giving the same courtesy to your Christmas tree's wild cousins. 現(xiàn)在想想我們居住的房子,我們所生活的地球 我們從未對(duì)它們有對(duì)圣誕樹(shù)這般的禮遇。
Who, I might add, are actually still alive. 補(bǔ)充一下,如果它們實(shí)際上還活著的話。
As the planet warms, droughts are getting even drier and they're getting hotter too. 隨著地球變暖,干旱問(wèn)題變得越來(lái)越嚴(yán)重 也越來(lái)越炎熱。
In fact it's getting so bad that researchers are now forecasting that conifers in the arid southwestern United States could be completely wiped out by the end of the century. 實(shí)際上,情況變得越來(lái)越糟糕,以致于研究人員現(xiàn)在預(yù)測(cè)美國(guó)西南部的針葉樹(shù)可能會(huì)在本世紀(jì)末滅絕。
No more pinyon pines, ponderosas or junipers. No more forests. 那時(shí)候?qū)⒉粫?huì)有松樹(shù)、黃松木及杜松。而且森林也將不復(fù)存在。
"It's definitely a distressing result for all of us. “對(duì)我們來(lái)說(shuō)這絕對(duì)是令人心痛的結(jié)果。
None of us want to see this happen. 任誰(shuí)都不想看到這種情況發(fā)生。
It's a bummer, honestly." 坦白說(shuō),這絕對(duì)是令人不愉快的經(jīng)歷。
Sara Rauscher, a climate scientist and geographer at the University of Delaware. 特拉華大學(xué)氣候?qū)W家及地質(zhì)學(xué)家薩拉勞斯?fàn)栒f(shuō)道。
She and her colleagues gathered data on how real-world evergreens in the southwest respond to drought and heat they basically starve, unable to carry on photosynthesis or transport water. 薩拉和她的同事們收集了美國(guó)西南部常青樹(shù)如何應(yīng)對(duì)干旱及樹(shù)木在失去養(yǎng)分不能夠進(jìn)行光合作用運(yùn)輸水分的高溫?cái)?shù)據(jù)。
The researchers then combined those physiological data with a half dozen projections of how climate change might proceed. 研究人員將這些樹(shù)木的生理數(shù)據(jù)同未來(lái)氣候變化的預(yù)測(cè)進(jìn)行結(jié)合。
"But no matter what model we used, we always saw tree death." “但無(wú)論我們使用何種模型,得出的結(jié)論都是樹(shù)木會(huì)面臨滅頂之災(zāi)。
Specifically, 72 percent of the trees dead by 2050, and a near-complete annihilation by the year 2100. 確切地說(shuō),到2050年72%的樹(shù)木會(huì)死亡;2100年所有的樹(shù)木都會(huì)消失。
The results are in the journal Nature Climate Change. 這項(xiàng)研究已在《氣候變化》期刊上發(fā)表。
But we'll always have Paris, right? 但我們還有巴黎氣候變化協(xié)議。
"Even if we used a scenario similar to what the Paris accords have agreed upon so limiting global warming to 2 degrees we still saw widespread die-off. 即使我們運(yùn)用到巴黎氣候變化協(xié)議所規(guī)定的類似場(chǎng)景 將全球變暖的溫度控制在2度,仍然出現(xiàn)樹(shù)木大面積死亡。
It happened later in the century, but it still happened." 這種現(xiàn)象會(huì)在本世紀(jì)末出現(xiàn),仍舊無(wú)法避免。
That said, the study does not account for trees'ability to adapt, or whether new populations could find friendlier climes. 也就是說(shuō),這項(xiàng)研究沒(méi)有將樹(shù)木的適應(yīng)能力或未來(lái)能否找到更適合自身生長(zhǎng)地的新品種納入考量。
That is, whether conifers in the southwest can pull up roots fast enough to beat climate change. 美國(guó)西南部的針葉林是否能夠足夠快的轉(zhuǎn)移地點(diǎn)應(yīng)對(duì)氣候變化。
2020托福聽(tīng)力練習(xí):北極蒼蠅面臨的未來(lái)
The Greenland High Arctic is a bare, sparse place. Rather than tall trees, it has tundra—ground hugging vegetation—and rugged, Lord-of-the-Rings-style vistas. "Well I don't know, it's not exactly New Zealand, but kind of similar landscape."
Mikko Tiusanen, an ecologist at Helsinki University in Finland. "The winter season is like six, seven months. So everything basically happens during the short summer season." Including the white-yellow bloom of mountain avens, a hardy arctic shrub. "Even though it's small it can be over 100 yrs old. It's pretty good at surviving harsh conditions."
Tiusanen and his colleagues set out to census which of the many local insects visit mountain avens by summer, and help with pollination. So they planted 2100 sticky flower lookalikes, as traps, and identified stuck visitors by their DNA.
Two-thirds of all local insect species visited. But it was one particular fly, a relative of the humble housefly, that showed up most often in those spots where the tundra shrubs had successfully set seed. Meaning more flies appeared to be a good thing for the avens. The study appears in the Proceedings of the Royal Society: B.
Here's the bad news: a 2013 study found that the Arctic flowering season is shortening. The numbers of fly pollinators is down, as is the the number of visits by these fly pollinators. Which could be bad for mountain avens—and beyond. "One could expect that also the other pollinators and flower visitors visiting the mountain avens could get more uncommon and even become extinct in the long run." Meaning "shoo fly" could spell trouble for the life of the tundra.
The Greenland High Arctic is a bare, sparse place. 格陵蘭高北極地區(qū)是一個(gè)荒蕪又稀疏的地方。
Rather than tall trees, it has tundra—ground hugging vegetation—and rugged, Lord-of-the-Rings-style vistas. 那里沒(méi)有高大的樹(shù)木,有的是苔原、貼地的植被和崎嶇的、類似魔戒風(fēng)格全景的地方。
"Well I don't know, it's not exactly New Zealand, but kind of similar landscape." “嗯,我不清楚,那里不完全是新西蘭,而是一種類似的景觀?!?/p>
Mikko Tiusanen, an ecologist at Helsinki University in Finland. 米可·蒂烏薩寧是芬蘭赫爾辛基大學(xué)的生態(tài)學(xué)家。
"The winter season is like six, seven months. “冬季大約有六七個(gè)月那么長(zhǎng)。
So everything basically happens during the short summer season." 所以基本上一切都發(fā)生在時(shí)間很短的夏季里?!?/p>
Including the white-yellow bloom of mountain avens, a hardy arctic shrub. 包括耐寒的北極灌木水楊梅盛開(kāi)出黃白色的花朵。
"Even though it's small it can be over 100 yrs old. “雖然看上去很小,但它的年齡已經(jīng)超過(guò)了100歲。
It's pretty good at surviving harsh conditions." 它非常擅于在惡劣的環(huán)境條件中存活下去?!?/p>
Tiusanen and his colleagues set out to census which of the many local insects visit mountain avens by summer, and help with pollination. 蒂烏薩寧和他的同事開(kāi)始調(diào)查在夏季“到訪”水楊梅的當(dāng)?shù)乩ハx(chóng),這些昆蟲(chóng)會(huì)幫助授粉。
So they planted 2100 sticky flower lookalikes, as traps, 所以他們種植了2100株相似的粘紙花作陷阱,
and identified stuck visitors by their DNA. 通過(guò)DNA來(lái)識(shí)別被粘住的“到訪者”。
Two-thirds of all local insect species visited. 有三分之二的當(dāng)?shù)乩ハx(chóng)物種“到訪”過(guò)水楊梅。
But it was one particular fly, a relative of the humble housefly, 其中有一種特別的蒼蠅,這種蒼蠅是家蠅的近親,
that showed up most often in those spots where the tundra shrubs had successfully set seed. 它們最常出現(xiàn)的地方是成功播種的凍原灌木區(qū)。
Meaning more flies appeared to be a good thing for the avens. 這表明,對(duì)水楊梅來(lái)說(shuō),更多的蒼蠅可能是件好事。
The study appears in the Proceedings of the Royal Society: B. 這項(xiàng)研究發(fā)表在《英國(guó)皇家學(xué)會(huì)學(xué)報(bào):B》上。
Here's the bad news: a 2013 study found that the Arctic flowering season is shortening. 這里還有一個(gè)壞消息:一項(xiàng)2013年進(jìn)行的研究發(fā)現(xiàn),北極的花期正在逐漸縮短。
The numbers of fly pollinators is down, as is the the number of visits by these fly pollinators. 授粉蒼蠅的數(shù)量下降,“到訪”的授粉蒼蠅數(shù)量也出現(xiàn)下降。
Which could be bad for mountain avens—and beyond. 這對(duì)水楊梅和其他植物來(lái)說(shuō)可能是壞消息。
"One could expect that also the other pollinators and flower visitors visiting the mountain avens could get more uncommon “可以想象,其他授粉昆蟲(chóng)和到訪水楊梅者可能會(huì)越來(lái)越少,
and even become extinct in the long run." 從長(zhǎng)期來(lái)看甚至可能會(huì)絕跡。”
Meaning "shoo fly" could spell trouble for the life of the tundra. 這表明“趕蒼蠅”這種行為可能為凍土地帶的生活帶來(lái)麻煩。