托福聽力的講座部分中,文學(xué)類相關(guān)的話題一直是比較熱門的一個(gè)話題,而圍繞這個(gè)話題也會(huì)有許多專門的詞匯需要大家去了解。下面小編就和大家分享托福聽力必備高頻話題詞匯整理,希望能夠幫助到大家,來欣賞一下吧。
托福聽力必備高頻話題詞匯整理 常見文學(xué)類詞匯一覽
托福聽力高頻話題文學(xué)類常見詞匯匯總
literary studies 文學(xué)研究
literary criticism 文學(xué)評(píng)論
narrative 敘述
narrator 敘述者,人稱
school of literature 文學(xué)派別
Realism 現(xiàn)實(shí)主義
Romanticism 浪漫主義
surrealism 超現(xiàn)實(shí)主義
stream of consciousness 意識(shí)流
William Shakespeare 威廉. 莎士比亞
莎翁四大悲?。篐amlet 漢姆雷/Macbeth 麥克白/King Lear 李爾王/Othello 奧賽羅
Mid-summer Night Dream 仲夏夜之夢(mèng)
O'henry 歐亨利
Mark Twin 馬克吐溫
Tolstoy 托爾斯泰
content 目錄
summary 總結(jié)
annotation 注釋
reference 參考文獻(xiàn)
authorship 著作權(quán)
copyright 版權(quán)
fairy tale 童話故事
folk tale 民間故事
legend 傳說
literature 文學(xué)
poetry 詩歌
poem 詩
poet 詩人
heroic poem 英雄主義詩歌
sonnet 十四行詩
biography傳記
autobiography 自傳
drama 戲劇
prose 散文
novel 小說
novelist 小說家
allegory 寓言
comparative literature 比較文學(xué)
editorial 社論
editor 編輯
fiction 小說
non-fiction 非小說類
abstract 摘要
preface 序言
prologue 前言
main body 主體
plot 情節(jié)
托福聽力練習(xí)對(duì)照文本
Good evening. My name is Pam Jones, and on behalf of the Modern Dance club, I'd like to welcome you to tonight's program.
晚上好,我的名字叫Pam Jones,代表現(xiàn)代舞俱樂部,我想歡迎大家來到今晚的節(jié)目。
The club is pleased to present the TV version of The Catherine Wheel, Twyla Tharp's rock ballet.
本俱樂部很榮幸地介紹Catherine Wheel(凱薩琳車輪)的電視版,Twyla Tharp的搖滾芭蕾舞。
This video version of the ballet has been even more successful with audiences than the original theater production.
這個(gè)芭蕾舞的視頻版在觀眾中甚至已獲得比原始的劇場(chǎng)作品更大的成功。
It includes some animation, slow motion, and stop-action freezes that really help the audience understand the dance.
它包括了一些動(dòng)畫,慢動(dòng)作,和靜止動(dòng)作等能真正幫助觀眾理解舞蹈。
The title of the piece refers to Saint Catherine, who died on a wheel in 307 A.D.
這個(gè)作品的名字指的是Saint Catherine(圣凱瑟琳),她于公元307年死于一個(gè)輪子上
Nowadays, a Catherine wheel is also a kind of firework.
現(xiàn)如今,Catherine Wheel也是一種煙火(轉(zhuǎn)輪煙火)
It looks something like a pinwheel.
它看起來像某種轉(zhuǎn)輪焰火。
Anyway, the dance is certainly full of fireworks!
不管怎樣,該舞蹈確實(shí)充滿了焰火!
You'll see how Twyla Tharp explores one family's attempt to confront the violence in modern life.
你將會(huì)看到Twyla Tharp是如何探究一個(gè)家庭在現(xiàn)代生活中面對(duì)暴力的嘗試
The central symbol of the work is a pineapple, but exactly what it represents has always created a lot of controversy.
作品的核心象征是一個(gè)菠蘿,但是究竟它代表了什么一直引起諸多爭(zhēng)議
As you watch, see if you can figure it out.
當(dāng)你們觀看的時(shí)候,看看你們能否弄明白
The music for this piece is full of the rhythmic energy of rock music.
這篇作品的配樂充滿了搖滾樂的節(jié)奏能量
It was composed by David Byrne.
由David Byrne作曲,
Of the rock band Talking Heads?
(David Byrne)貌似是來自搖滾樂隊(duì)Talking Heads?
And the lead dancer in this version was Sara Rudner, who is perfectly suited to Tharp's adventurous choreography.
這個(gè)版本的領(lǐng)舞是Sara Rudner,她完全適合Tharp的大膽的編舞
Following the video, dance teacher Mary Parker will lead a discussion about the symbolism Ms. Tharp used.
伴隨著視頻,舞蹈老師Mary Parker將會(huì)引導(dǎo)一個(gè)關(guān)于Ms. Tharp所用的象征主義的討論。
We hope you can stay for that.
我們希望你們能夠?yàn)榇硕粝?/p>
So, enjoy tonight's video and thank you for your support.
那么,享受今晚的視頻,并且感謝大家的支持
托福聽力練習(xí)對(duì)照文本
Did you ever wonder why it is that most people are "programmed" to sleep at night instead of during the day?
你有沒有琢磨過為什么大多數(shù)人都是“程序化的”晚上睡覺而不是白天?
If there's something about the cycle of light and dark that's telling us when to sleep, then shouldn't the sleep cycle of a blind person be different?
如果有某種關(guān)于光暗循環(huán)的(東東)告訴我們什么時(shí)候該睡覺,那么盲人的睡眠周期是否應(yīng)該不一樣呢?
As it turns out, many blind people—people with no visual perception of light at all—do have the same sleep cycle as sighted people.
事實(shí)證明,許多盲人——沒有任何光的視覺感知的人——同視力正常的人有著同樣的睡眠周期。
So now you're wondering, "How can this happen?"
所以你現(xiàn)在得尋思,“怎么能發(fā)生呢?”
The answer is: hormones, one hormone in particular. It's called melatonin.
答案是:荷爾蒙,特別是一種荷爾蒙。它叫做褪黑激素。
In sighted people, the level of melatonin goes up at night, or when it's dark, and goes down in the day, or when it's light.
在視力正常的人中,褪黑激素的水平在夜里或黑暗時(shí)上升,在白天或光線中下降。
It's believed that it's the presence of this hormone in the blood that gives us the urge to sleep.
人們相信是這種荷爾蒙在血液中的存在給了我們睡覺的迫切要求。
If an increase in melatonin level "programs" sighted people to sleep at night, then what about blind people?
如果褪黑激素水平的增加“程序化”了視覺正常的人在夜里睡覺,那么對(duì)于盲人怎么樣呢?
A researcher, named Dr. Charles Czeisler, tells about an interesting experiment.
一個(gè)研究者,名叫Charles Czeisler博士,講述了一個(gè)有趣的實(shí)驗(yàn)。
He tried shining a bright light into the eyes of some blind people.
他嘗試把一束強(qiáng)光射入某些盲人的眼中。
When he did this, he noticed that the level of the melatonin in the blood of these subjects went down just as it would do for sighted people.
當(dāng)他這么做時(shí),它注意到在這些實(shí)驗(yàn)對(duì)象的血液中的褪黑激素的水平下降了,正如對(duì)視力正常的人如此做一樣。
Somehow, the eyes of these subjects, even though they were damaged and had no visual perception of light, could tell their brain when there was more or less light.
不知何故,這些實(shí)驗(yàn)對(duì)象的眼睛,即使它們被損壞了,并且沒有對(duì)光線的視覺感知,也能告訴他們的大腦什么時(shí)候有多或者少的光線。
Now, this doesn't work for all blind people;
哦,這并不適用于所有盲人。
in fact, most of Czeisler's subjects had no hormonal response to light at all.
事實(shí)上,大多數(shù)Czeisler的實(shí)驗(yàn)對(duì)象對(duì)光線根本沒有荷爾蒙的反應(yīng)。
Further research may be able to explain this sensitivity to light in terms of the type of blindness of the subject.
進(jìn)一步的研究也許能依據(jù)實(shí)驗(yàn)對(duì)象的失明的類型來解釋這種感光靈敏度。