國內(nèi)許多單位辦公室的門上都標(biāo)有“閑人免進(jìn)”的牌子,看后總覺自己也有“閑人”的嫌疑,很是不舒服。如照直翻譯大致可譯成“ADMITTANCE DENIED TO IDLERS”之類,這無疑印證了外國人覺得中國人“老板氣”(bossy)的猜想,顯然不妥。后來,有些單位語調(diào)溫和了不少,標(biāo)牌變成了“非公莫入”,英文可譯為“NO ADMITTANCE EXCEPT ON BUSINESS”,語氣也溫和了許多。某一天看外國電視劇,忽見“Staff Only”,頓覺豁然開朗,這不正是“閑人免進(jìn)”的絕好譯法嗎?依此模式進(jìn)行翻譯,示例如下:
公交專用道 BUSES ONLY
專用停車位 AUTHORIZED CARS ONLY
警車專用停車位 POLICE CARS ONLY
請繞行此路 ARROW ONLY
會(huì)員俱樂部 MEMBERS ONLY
貴賓專用 DISTINGUISHED GUESTS ONLY
超車道 OVERTAKING ONLY
公交專用道 BUSES ONLY
專用停車位 AUTHORIZED CARS ONLY
警車專用停車位 POLICE CARS ONLY
請繞行此路 ARROW ONLY
會(huì)員俱樂部 MEMBERS ONLY
貴賓專用 DISTINGUISHED GUESTS ONLY
超車道 OVERTAKING ONLY
英語派對詞Paired Words
heart and soul 一心一意
ebb and flow 人世盛衰
cloak and dagger 秘密的行動(dòng)
law and order 秩序
move heaven and earth 不遺余力part and parcel。下面小編給大家分享英語派對詞Paired Words,希望能幫助到大家。 英語派對詞Paired Words文檔下載網(wǎng)址鏈接:
ebb and flow 人世盛衰
cloak and dagger 秘密的行動(dòng)
law and order 秩序
move heaven and earth 不遺余力part and parcel。下面小編給大家分享英語派對詞Paired Words,希望能幫助到大家。 英語派對詞Paired Words文檔下載網(wǎng)址鏈接:
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
上一篇:辦公室“閑人免進(jìn)”英語應(yīng)該怎么寫?
下一篇:Salt的妙用