“Cookbook”什么意思?您一定會做不屑狀。“食譜”嘛!誰都知道的!那“Cook the books”呢?犯難了吧?千萬別搞錯!Cook the books與“食譜”沒有半點(diǎn)聯(lián)系,它指的是“造假帳;篡改財務(wù)報表”。
現(xiàn)代意義上的“cook”(烹飪)最早可追溯到14世紀(jì),源于拉丁詞匯coquus(由它衍生出concoct,意思是“編造;炮制”)。到了17世紀(jì),cook在俚語中指“篡改、作假”,語言學(xué)家認(rèn)為,這層含義與烹飪意義上的“精心準(zhǔn)備”是分不開的。此外,cook the books也可寫做“cook the accounts”。如:The accountant was sacked for cooking the books/accounts.(會計師因做假帳而被解雇了。)
也許,cook(烹飪)是人們生活中的重中之重,所以在“烹飪”的基礎(chǔ)上,cook擁有了很多俚語意:The band really got cooking after midnight(樂團(tuán)在午夜以后的演奏棒極了);What's cooking in town(城里發(fā)生了什么事)。
現(xiàn)代意義上的“cook”(烹飪)最早可追溯到14世紀(jì),源于拉丁詞匯coquus(由它衍生出concoct,意思是“編造;炮制”)。到了17世紀(jì),cook在俚語中指“篡改、作假”,語言學(xué)家認(rèn)為,這層含義與烹飪意義上的“精心準(zhǔn)備”是分不開的。此外,cook the books也可寫做“cook the accounts”。如:The accountant was sacked for cooking the books/accounts.(會計師因做假帳而被解雇了。)
也許,cook(烹飪)是人們生活中的重中之重,所以在“烹飪”的基礎(chǔ)上,cook擁有了很多俚語意:The band really got cooking after midnight(樂團(tuán)在午夜以后的演奏棒極了);What's cooking in town(城里發(fā)生了什么事)。
你能用幾種英語方法表達(dá)“兄弟姐妹”
很久沒有說單詞了,今天說的題目很簡單,兄弟。當(dāng)然是brother,與中文兄、弟兩字明確表示長幼不同,英文中需要加上elder,younger,這樣的情況似乎還有很多,比如uncle, aunt, cousin等詞,對應(yīng)中文有很多可能性,這至。下面小編給大家分享你能用幾種英語方法表達(dá)“兄弟姐妹”,希望能幫助到大家。 你能用幾種英語方法表達(dá)“兄弟姐妹”文檔下載網(wǎng)址鏈接:
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
上一篇:“造假帳”用英語怎么說
下一篇:“吃出來”的慣用語