中文字幕人妻色偷偷久久_天天鲁一鲁摸一摸爽一爽_最新亚洲人成网站在线观看_999久久久免费精品国产_久久精品丝袜高跟鞋

歡迎訪一網(wǎng)寶!您身邊的知識小幫手,專注做最新的學(xué)習(xí)參考資料!

同聲傳譯實(shí)戰(zhàn)技巧探討

一網(wǎng)寶 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點(diǎn)贊
漢英翻譯,是把漢語原文的意思吃透了之后重新用英語進(jìn)行表達(dá)的過程。它不是簡單地"對號入座",而是一種十分復(fù)雜的創(chuàng)造性勞動。在進(jìn)行翻譯時,翻譯者必須用心地對漢語原文的特點(diǎn)進(jìn)行理解和分析,這就要求翻譯者對漢語語言及其相關(guān)的知識和文化具有深厚的功底。翻譯者還要考慮到譯出語即英語的語法規(guī)則、寫作風(fēng)格、表達(dá)習(xí)慣等。要想把中文的意思用英語準(zhǔn)確地表達(dá)出來,用比較通順的英語來表達(dá)地道的漢語,翻譯者還必須對英語的語法、語義、句法、慣用法以及文化背景等方面具有深刻的了解。

  衡量翻譯的質(zhì)量主要看兩條基本要求:忠實(shí)性與可讀性。忠實(shí)性就是準(zhǔn)確性,要求翻譯出來的內(nèi)容意思既不能增加,也不能減少;既不能加強(qiáng),也不能減弱。對準(zhǔn)確性的要求要看情況,要考慮到原文的題材內(nèi)容、表達(dá)的準(zhǔn)確性、體裁類別、功能作用、文學(xué)品位、社會和歷史背景等諸多因素??勺x性就是通順性和地道性,要求譯文符合英語的語法、句法和表達(dá)習(xí)慣等,使譯文讓外國讀者喜聞樂見。如果翻譯的英語不地道,讀起來就不是滋味兒,我們常常發(fā)現(xiàn),字對字的翻譯有時會讓人感到啼笑皆非。 要做一名合格的翻譯,首先應(yīng)打好漢語和英語的基本功,還要學(xué)習(xí)和研究中外不同的文化,同時還要再學(xué)習(xí)一定的專業(yè)知識。既然漢英翻譯是如此艱巨復(fù)雜的任務(wù),那么我們應(yīng)該從哪些方面著手對自己進(jìn)行培養(yǎng)和訓(xùn)練,來提高我們的漢英翻譯能力和水平呢?

  漢英翻譯能力的培養(yǎng)(translation competence development)涉及以下諸多方面,我們必須加強(qiáng)多方面的翻譯意識的鍛煉:

  要培養(yǎng)對英語的語感和悟性(language intuition - open and alert mind to pick up idioms, specific expressions, etc.);

  要培養(yǎng)對英語的判斷能力和鑒賞能力(evaluation capacity - Judgment);

  要培養(yǎng)對英語的洞察能力和剖析能力(power of observation - Insight);

  要培養(yǎng)對英語細(xì)微特征的反應(yīng)能力(linguistic nuances alertness); -

  要培養(yǎng)對社會文化和跨文化交流的敏感性(social-cultural sensitivity - Cross-cultural awareness);

  要培養(yǎng)對英語和漢語之間差別的意識 (sense of differences between Chinese and English);

  要培養(yǎng)對英語和漢語之間的辯證關(guān)系的認(rèn)識 (awareness of the dialectic relationship between Chinese and English);

  要培養(yǎng)對英語"洋為中用"的意識 ("use things foreign to serve Chinese purposes");

  要培養(yǎng)對英語 "學(xué)以致用" 的意識 (apply what you learn to your expressions);

  要培養(yǎng)對翻譯的多層次、多角度的立體思維方式 (a multi-tier approach )。

  一名稱職的翻譯工作者必須懂得什么是翻譯的真諦(a clear conception of what translation is)。

  一名優(yōu)秀的翻譯人員必須具有高屋建瓴的視角 (great powers of conception for sophisticated understanding)。

精選圖文

221381
領(lǐng)取福利

微信掃碼領(lǐng)取福利

微信掃碼分享

Z范文網(wǎng)、范文協(xié)會網(wǎng)、范文檔案館、