NO.3 The One With the Thumb
前兩回合(101、102)已經(jīng)基本上把Friends的主要人物和性格特點展現(xiàn)出來了,從103開始,觀眾的重點可以放在情節(jié)的鋪開上,這部情景劇每一集都有一個或者多個故事,但又都同前面的故事相銜接,因此既可以獨立成章,又保持了連貫性,這也是能夠經(jīng)久不衰的原因之一吧。
這集的主要情節(jié)如下:Ross終于發(fā)現(xiàn)真相:童年時的愛犬Chichi (天啦,不是我們這個論壇cici的兄妹吧?)死掉了、而不是被送往農(nóng)場養(yǎng)老,當(dāng)年被父母善意的欺騙了。Chandler戒煙失敗,眾人皆不滿,于是他巧妙的將矛頭指向各人的缺點,籍此轉(zhuǎn)移了注意力。Phoebe從銀行得到一筆飛來橫財,她去投訴,反而陰差陽錯獲得更多賠償;她將錢悉數(shù)送人,對方報以一罐蘇打水——開罐飲用時發(fā)現(xiàn)了一根拇指在里頭,飲料公司賠償給她更多美刀。Monica的新男友Alan大受其余五人愛戴,但Monica最終還是決定和他分手,不料Alan如釋重負(fù),原來他早就受不了Monica的五個朋友了。
1. Phoebe: Um, not so good. He walked me to the subway and said 'We should do this again!'
Phoebe同一個男人出去約會回來告訴大家,那個男人怎么和她說的?!癢e should do this again”,表面上好像是以后我們還應(yīng)該再繼續(xù)約會,其實這是dating language,往往都是反著說的,近年來網(wǎng)路上有很多類似的帖子,大家可以找來看看,很搞笑的。Phoebe說完之后,大家都明白了,只有可愛的Rach傻乎乎的不明所以,還在那里夸好,于是大家只好半是賣弄半是教她的舉了其他一些例子。比如“It's not you'”就是“It is you”,“You're such a nice guy”意思是 “I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you”等等。戀愛中的人們想必能夠理解這些吧,是不是經(jīng)常聽到女娃娃講“I hate u”?
2.Joey: Yeah. Cushions the blow.
可憐的Rach問是不是只有她是顆嫩草,善解人意的Joey來了這么一句,意思是take it easy.想想看吧,cushion是墊子的意思,用墊子承接打擊,當(dāng)然是放輕松點的意思咯。這可以作為固定用法記下來。
3.Monica: I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home, and within five minutes they're all over him. I mean, they're like- coyotes, picking off the weak members of the herd.Paula: Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing. I mean, they're your friends, they're just looking out after you.
Coyote是一種產(chǎn)于北美大草原的小狼,可以和hyena一起記憶。Pick off the weak members of the herd,摘取、挑選弱處下手的意思。在Paula的回答中,她先擺了一下自己的老資格“As someone who’s seen more than her fair share of bad beef”(意即作為一個見了過多臭牛排的廚師來說,別忘了,她和Monica都是廚師這重身份,這里她用bad beef比喻那些不怎么樣的男人),然后告誡Monica這沒什么大不了的,不是什么糟糕的事情,畢竟他們是你的朋友,在你身后幫你留神著呢。
4.Paula: Well, you do realise the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy..odds這里的意思是可能的機會、幾率,相當(dāng)于Chance。記住一個詞組odds and ends,是零碎的東西的意思,經(jīng)常能看到報紙或者雜志用這個詞組作為一個欄目名稱。整句話翻譯過來就是:如果他們永遠(yuǎn)不能見到那個家伙,你會發(fā)現(xiàn)(他們完全接受他的)機會幾乎沒有。Slim的變形slimmer這里表示非常渺茫的意思。
5.Monica: (to Alan) Thanks. I'll call you tomorrow. (Alan exits, to all) Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. Who's gonna take the first shot, hmm? 這段話很多人討論過,主要集中在Alan-bashing上,其實之前Monica已經(jīng)是下了很大的決心要帶Alan同大家見面,心里已經(jīng)做好了被挖苦的準(zhǔn)備了(之前的wine guy,還有那個說話漏風(fēng)的家伙等等一定讓她被諷刺的很不爽),不過這次大家總算給足了面子,包括為了抽煙而寧愿在走廊淋的渾身濕透的Chandler(dripping wet),Monica一定覺得怪怪的,所以才會等Alan一走就面向大家:好了,現(xiàn)在開始Alan的批判會吧?。ˋlan-bashing是個有趣的組合,我們也可以用的,比如看到Antique欺負(fù)誰了,也可以來個antique-bashing嘛?!皌ake the first shot”也值得記下,各種場合都可以用,“誰先來?”,呵呵,Antique的筆記那么臭,開批判會啦,who’s gonna take the first shot?
6. Ross: ...So I think Alan will become the yardstick against which all future boyfriends will be measured. “yardstick” 本身是一種丈量工具,即 “碼尺、準(zhǔn)繩”,其引申之意也就是 “衡量…的標(biāo)準(zhǔn)或尺度”,后面跟介詞of或against, 比如:Is diploma the only yardstick of knowledge? Ross等幾個拼命吹噓Alan,也不知道是真的喜歡還是投Monica所好,總之Monica樂壞了。
7. Chandler: So I have a flaw! Big deal! Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? And Ross, with his over-pronouncing every single word? And Monica, with that snort when she laughs? I mean, what the hell is that thing? ...I accept all those flaws, why can't you accept me for this? Flaw這里是fault、drawback或shortcoming的意思,吹牛的時候你可以說Antique is so perfect,he has no flaw….,big deal單獨用在某句話中多半表示反語或者反問,用的更常見的是no big deal.意思是沒什么大不了的。想想真替chandler鳴冤,中國還有很多男人不抽煙被斥為沒有男人味道呢,呵呵,果然他心里不平衡了,開始數(shù)落起其它幾個老友的flaw來 比如Joey沒事就喜歡把指關(guān)節(jié)摁得直響(knuckle-cracking)、 Ross說起話來每個字的發(fā)音都那么鏗鏘有力(with his over-pronouncing every single word)、Monica笑起來會打隔(with that snort when she laughs),呵呵,這招就叫圍魏救趙。果然在他的挑撥離間計下,其他幾個馬上degenerate into bickering,陷入了一場口水戰(zhàn)中去了。
8. Monica: Can you believe it? ...Y'know what? I just don't feel the thing. I mean, they feel the thing, I don't feel the thing. Paula: Honey.. you should always feel the thing. Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him! 這里一共出現(xiàn)了四個“feel the thing”,第一個和第三個指的是男女之間那種來電的感覺,第二個是好感的意思,第四個則意味深長,同sex有關(guān),看看Paula詭異的表情就知道這里指的是男人那話兒,ft,西方人那套真看不慣。
9.Chandler: Hey, y'know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it. “I have had it”是個常用句式,意思是我已經(jīng)受夠了。這里Chandler絲毫不為Ross和Joey苦口婆心的勸說所動,仍在那里繼續(xù)逍遙似神仙,哪管什么cancer、emphysema(肺氣腫)、heart disease。Bottom line是底線的意思,如果某人惹惱了你,你可以來一句,you have reach my bottom line.
10. Alan: Yeah, I'm sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved.
Monica滿以為Alan會為他們的分手而非常傷心失望,沒想到Alan居然說他覺得relieved(放了心、緩了口氣),原來Alan內(nèi)心早覺得那五個損友太纏人了,想象他一個人在球場上狂奔的樣子,也真有點同情他。呵呵,追女娃娃真不容易啊,過了女娃娃這關(guān),肯定還有父母那關(guān),就算過了父母那關(guān),居然還有朋友們的那一關(guān),嗚呼……負(fù)重前行吧。
-----------
1. Paula:As someone who's seen more than her fair share of bad beef
聽著,作為一個見了過多壞的牛排的廚師,我要告訴你:這不是壞事。這和中文里有人依仗自己經(jīng)驗豐富,開始給他人忠告時所說的——我過的橋比你走的路還長,吃的鹽比你吃的飯還多。這事兒我見得多了,聽我的沒錯。—差不多,就是表明自己下面的話具有可信度,表明自己有足夠的經(jīng)驗來處理你所面對的困難。所以這里應(yīng)該是說“我已閱壞牛肉無數(shù)” “這種事情我見多了”的意思
2. Monica:Okay, let's let the Alan-bashing begin. Who's gonna take the first shot, hmm? 大家開始來炮轟alan吧,誰先上。
monica認(rèn)為大家還是不會喜歡她的男友,所以她主動讓大家開始挑男友毛病。
3.Ross:The way he makes me feel about myself. 他讓我找回了自我,或意譯為,和他在一起,讓我重拾自信。
4.Phoebe
I know, I opened it up and there it was, just floating in there, like this tiny little hitch-hiker! hitch-hiker是搭順風(fēng)車的人。這里Phoebs是說這個罐里飄著的大拇指就像hitch-hiker的那根大拇指。你知道,他們的標(biāo)致性動作就是在招手要車時豎起thumb。
5. degenerate into bickering 最后淪為一陣口水大戰(zhàn)。
6.I just don't feel the thing 有特別的含義,是一句與sex有關(guān)的雙關(guān)語。Monica說I just don't feel the thing 時,the thing是指她對Alan沒有什么特殊的感覺,也就是說不來電,而當(dāng)廚師Paula回答Monica說You should always "feel" "the thing"時,"the thing" 指的是男人“那話兒”,她是在說女生決定愛不愛一個男生之前一定先得“驗驗貨”。
7.Pop-Tart 上面有果醬或果陷的小圓餅
8.giant karmic debt 她覺得那是一種“報應(yīng)”?說“報應(yīng)”會不會太重了?反正就是那個意思~~
就是指因果報應(yīng),業(yè)債,老外也有講這個的
她是認(rèn)為never be able to enjoy it 將成為白拿錢的 karmic debt,karmic debt是指是指因果報應(yīng),業(yè)債,phoe信鬼,信通靈,所以說出這個詞也不奇怪。
9.all over him 這里all over him的意思是,不喜歡,全身挑毛病
這種詞一定要看上下文,在they all find out 那集,chan對mon說 pheo is all over him ,這里就有引誘,往身上貼的意思,委婉的說是喜歡,:)
all over sb. 意思是非常喜歡...,著迷,因為喜歡得不得了,所以恨不得撲上去貼著
I'm all over you.我對你非常地著迷.
All over you 就是說對你非常地著迷, 這還有另一種表示方法, 叫 I have a crush on you. 這二句都是表達很喜歡某人的意思.
All over somebody 還有一個很常用的用法, 我把他翻成 "三貼" 比如說你去舞廳跳舞, 看到有一對男女跳到三點都貼在一起了, 你就可以跟你的同伴說, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
I'm over you.我跟你之間完了.
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是說 I'm over you, 就是說我跟你之間完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 這和 I'm all over you 是完全不一樣的.
10.satan's minions at work again satan's minions
pheo說自己得了五百塊,可是她并不高興,所以chan就譏諷地說,又是satan's minions來干壞事啦!
11.a gallon of alan只是Chandler用來表達對alan喜歡程度的一個笑話罷,好像“日有三省”中的"三" 一樣,并非實指多少次,而是暗指“數(shù)量多,程度深”。
12.sometimes y bag lady問phoebe把元音都挑出來沒?(她不吃有元音字母的湯)Phoebe就順著她的話說“我按你的做了,不過Y還留在里面,你知道有時候Y(sometimespeople wanna know WHY)!呵呵,phoebe也不知道這個老太太為什么不吃原因所以逮個機會調(diào)侃一下她。
13.The hair comes out, and the gloves come on
gloves (come on)是從一句俗語來的,其實就相當(dāng)于hurt somebody。我估計是從拳擊那邊引過來的,as in boxing gloves。
本來rachel是站在phoebe一條戰(zhàn)線上的(she thinks phoebe's chewing hair is endearing),沒想到pheobe“恩將仇報”的諷刺了她一回,Rachel覺得被出賣了,所以說phoebe has the gloves on.
說有時候你還會聽到類似的說法:“not lay a glove(fingure or hand) on”, which means leave unhurt.
14.Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means 'Ha, ha, I already am'.
“我想我們該約會其他人”“哈哈,我已經(jīng)在約會別人啦”
15.Cushions the blow cushion 就是緩和氣氛,找話說來應(yīng)付
16.loosely translated 泛泛地解釋
17.I don't care“我不在乎”
18.deja vu n. 似曾相識的感覺;幻覺記憶
(French expression adopted in English) a feeling that you are seeing something you have 'already seen' before ... in a past life, dream, etc...
19.But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die
live with可理解為承受,knowledge就是指 you sent an honest man to die這個事實
20.Phoebe:Yeah-no-I'm jut-it's,I haven't worked-It's my bank.
I haven't worked 的后半句應(yīng)該是 it out,她心情很亂,不知道怎么說才好,才語無倫次
21.I've heard schho much about all you guyschh!
monica之前在perk里談到她前一個男友總被他們嘲笑,原因就是那個男的說話舌頭不直,chan還學(xué)他說:“We love Schhteve! Schhteve was schhexy!”這次alan見面也開玩笑學(xué)著說“schho much ”,所以大家都笑了。
22.Hassidie jewellers(猶太珠寶商)是他們比賽的對手,showed a thing or two about softball,給他們露了一兩招
23.I stepped in gum. ...What is up with the universe?
表示極不滿就會用到hell,文明點就是on earth,再粗俗點就是 F word。
What is up with ...是怎么了,因為stepped in gum跟她前面說的沒什么關(guān)系,莫名其妙,所以才好笑
24.the way they were“原來的樣子”
25.Yeah.He could row like a viking就是劃起船來像個海盜,意思是他很有型
26.They say it's the same as the distance from the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger.
據(jù)說食指尖到拇指尖的距離就是pee-pee的長度, 所以joey說"That's ridiculous!"
27.You're such a nice guy" means "I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you.
總穿著皮褲又酗酒的人,應(yīng)該是很嬉皮,古怪的,和他們約會可能會有刺激的感覺。但不一定說a nice guy就是比他們差,而是覺得和他約會比較悶,只能用nice來形容了。
前兩回合(101、102)已經(jīng)基本上把Friends的主要人物和性格特點展現(xiàn)出來了,從103開始,觀眾的重點可以放在情節(jié)的鋪開上,這部情景劇每一集都有一個或者多個故事,但又都同前面的故事相銜接,因此既可以獨立成章,又保持了連貫性,這也是能夠經(jīng)久不衰的原因之一吧。
這集的主要情節(jié)如下:Ross終于發(fā)現(xiàn)真相:童年時的愛犬Chichi (天啦,不是我們這個論壇cici的兄妹吧?)死掉了、而不是被送往農(nóng)場養(yǎng)老,當(dāng)年被父母善意的欺騙了。Chandler戒煙失敗,眾人皆不滿,于是他巧妙的將矛頭指向各人的缺點,籍此轉(zhuǎn)移了注意力。Phoebe從銀行得到一筆飛來橫財,她去投訴,反而陰差陽錯獲得更多賠償;她將錢悉數(shù)送人,對方報以一罐蘇打水——開罐飲用時發(fā)現(xiàn)了一根拇指在里頭,飲料公司賠償給她更多美刀。Monica的新男友Alan大受其余五人愛戴,但Monica最終還是決定和他分手,不料Alan如釋重負(fù),原來他早就受不了Monica的五個朋友了。
1. Phoebe: Um, not so good. He walked me to the subway and said 'We should do this again!'
Phoebe同一個男人出去約會回來告訴大家,那個男人怎么和她說的?!癢e should do this again”,表面上好像是以后我們還應(yīng)該再繼續(xù)約會,其實這是dating language,往往都是反著說的,近年來網(wǎng)路上有很多類似的帖子,大家可以找來看看,很搞笑的。Phoebe說完之后,大家都明白了,只有可愛的Rach傻乎乎的不明所以,還在那里夸好,于是大家只好半是賣弄半是教她的舉了其他一些例子。比如“It's not you'”就是“It is you”,“You're such a nice guy”意思是 “I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you”等等。戀愛中的人們想必能夠理解這些吧,是不是經(jīng)常聽到女娃娃講“I hate u”?
2.Joey: Yeah. Cushions the blow.
可憐的Rach問是不是只有她是顆嫩草,善解人意的Joey來了這么一句,意思是take it easy.想想看吧,cushion是墊子的意思,用墊子承接打擊,當(dāng)然是放輕松點的意思咯。這可以作為固定用法記下來。
3.Monica: I mean, why should I let them meet him? I mean, I bring a guy home, and within five minutes they're all over him. I mean, they're like- coyotes, picking off the weak members of the herd.Paula: Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef, I'll tell you: that is not such a terrible thing. I mean, they're your friends, they're just looking out after you.
Coyote是一種產(chǎn)于北美大草原的小狼,可以和hyena一起記憶。Pick off the weak members of the herd,摘取、挑選弱處下手的意思。在Paula的回答中,她先擺了一下自己的老資格“As someone who’s seen more than her fair share of bad beef”(意即作為一個見了過多臭牛排的廚師來說,別忘了,她和Monica都是廚師這重身份,這里她用bad beef比喻那些不怎么樣的男人),然后告誡Monica這沒什么大不了的,不是什么糟糕的事情,畢竟他們是你的朋友,在你身后幫你留神著呢。
4.Paula: Well, you do realise the odds of that happening are a little slimmer if they never get to meet the guy..odds這里的意思是可能的機會、幾率,相當(dāng)于Chance。記住一個詞組odds and ends,是零碎的東西的意思,經(jīng)常能看到報紙或者雜志用這個詞組作為一個欄目名稱。整句話翻譯過來就是:如果他們永遠(yuǎn)不能見到那個家伙,你會發(fā)現(xiàn)(他們完全接受他的)機會幾乎沒有。Slim的變形slimmer這里表示非常渺茫的意思。
5.Monica: (to Alan) Thanks. I'll call you tomorrow. (Alan exits, to all) Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. Who's gonna take the first shot, hmm? 這段話很多人討論過,主要集中在Alan-bashing上,其實之前Monica已經(jīng)是下了很大的決心要帶Alan同大家見面,心里已經(jīng)做好了被挖苦的準(zhǔn)備了(之前的wine guy,還有那個說話漏風(fēng)的家伙等等一定讓她被諷刺的很不爽),不過這次大家總算給足了面子,包括為了抽煙而寧愿在走廊淋的渾身濕透的Chandler(dripping wet),Monica一定覺得怪怪的,所以才會等Alan一走就面向大家:好了,現(xiàn)在開始Alan的批判會吧?。ˋlan-bashing是個有趣的組合,我們也可以用的,比如看到Antique欺負(fù)誰了,也可以來個antique-bashing嘛?!皌ake the first shot”也值得記下,各種場合都可以用,“誰先來?”,呵呵,Antique的筆記那么臭,開批判會啦,who’s gonna take the first shot?
6. Ross: ...So I think Alan will become the yardstick against which all future boyfriends will be measured. “yardstick” 本身是一種丈量工具,即 “碼尺、準(zhǔn)繩”,其引申之意也就是 “衡量…的標(biāo)準(zhǔn)或尺度”,后面跟介詞of或against, 比如:Is diploma the only yardstick of knowledge? Ross等幾個拼命吹噓Alan,也不知道是真的喜歡還是投Monica所好,總之Monica樂壞了。
7. Chandler: So I have a flaw! Big deal! Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? And Ross, with his over-pronouncing every single word? And Monica, with that snort when she laughs? I mean, what the hell is that thing? ...I accept all those flaws, why can't you accept me for this? Flaw這里是fault、drawback或shortcoming的意思,吹牛的時候你可以說Antique is so perfect,he has no flaw….,big deal單獨用在某句話中多半表示反語或者反問,用的更常見的是no big deal.意思是沒什么大不了的。想想真替chandler鳴冤,中國還有很多男人不抽煙被斥為沒有男人味道呢,呵呵,果然他心里不平衡了,開始數(shù)落起其它幾個老友的flaw來 比如Joey沒事就喜歡把指關(guān)節(jié)摁得直響(knuckle-cracking)、 Ross說起話來每個字的發(fā)音都那么鏗鏘有力(with his over-pronouncing every single word)、Monica笑起來會打隔(with that snort when she laughs),呵呵,這招就叫圍魏救趙。果然在他的挑撥離間計下,其他幾個馬上degenerate into bickering,陷入了一場口水戰(zhàn)中去了。
8. Monica: Can you believe it? ...Y'know what? I just don't feel the thing. I mean, they feel the thing, I don't feel the thing. Paula: Honey.. you should always feel the thing. Listen, if that's how you feel about the guy, Monica, dump him! 這里一共出現(xiàn)了四個“feel the thing”,第一個和第三個指的是男女之間那種來電的感覺,第二個是好感的意思,第四個則意味深長,同sex有關(guān),看看Paula詭異的表情就知道這里指的是男人那話兒,ft,西方人那套真看不慣。
9.Chandler: Hey, y'know, I have had it with you guys and your cancer and your emphysema and your heart disease. The bottom line is, smoking is cool, and you know it. “I have had it”是個常用句式,意思是我已經(jīng)受夠了。這里Chandler絲毫不為Ross和Joey苦口婆心的勸說所動,仍在那里繼續(xù)逍遙似神仙,哪管什么cancer、emphysema(肺氣腫)、heart disease。Bottom line是底線的意思,如果某人惹惱了你,你可以來一句,you have reach my bottom line.
10. Alan: Yeah, I'm sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved.
Monica滿以為Alan會為他們的分手而非常傷心失望,沒想到Alan居然說他覺得relieved(放了心、緩了口氣),原來Alan內(nèi)心早覺得那五個損友太纏人了,想象他一個人在球場上狂奔的樣子,也真有點同情他。呵呵,追女娃娃真不容易啊,過了女娃娃這關(guān),肯定還有父母那關(guān),就算過了父母那關(guān),居然還有朋友們的那一關(guān),嗚呼……負(fù)重前行吧。
-----------
1. Paula:As someone who's seen more than her fair share of bad beef
聽著,作為一個見了過多壞的牛排的廚師,我要告訴你:這不是壞事。這和中文里有人依仗自己經(jīng)驗豐富,開始給他人忠告時所說的——我過的橋比你走的路還長,吃的鹽比你吃的飯還多。這事兒我見得多了,聽我的沒錯。—差不多,就是表明自己下面的話具有可信度,表明自己有足夠的經(jīng)驗來處理你所面對的困難。所以這里應(yīng)該是說“我已閱壞牛肉無數(shù)” “這種事情我見多了”的意思
2. Monica:Okay, let's let the Alan-bashing begin. Who's gonna take the first shot, hmm? 大家開始來炮轟alan吧,誰先上。
monica認(rèn)為大家還是不會喜歡她的男友,所以她主動讓大家開始挑男友毛病。
3.Ross:The way he makes me feel about myself. 他讓我找回了自我,或意譯為,和他在一起,讓我重拾自信。
4.Phoebe
I know, I opened it up and there it was, just floating in there, like this tiny little hitch-hiker! hitch-hiker是搭順風(fēng)車的人。這里Phoebs是說這個罐里飄著的大拇指就像hitch-hiker的那根大拇指。你知道,他們的標(biāo)致性動作就是在招手要車時豎起thumb。
5. degenerate into bickering 最后淪為一陣口水大戰(zhàn)。
6.I just don't feel the thing 有特別的含義,是一句與sex有關(guān)的雙關(guān)語。Monica說I just don't feel the thing 時,the thing是指她對Alan沒有什么特殊的感覺,也就是說不來電,而當(dāng)廚師Paula回答Monica說You should always "feel" "the thing"時,"the thing" 指的是男人“那話兒”,她是在說女生決定愛不愛一個男生之前一定先得“驗驗貨”。
7.Pop-Tart 上面有果醬或果陷的小圓餅
8.giant karmic debt 她覺得那是一種“報應(yīng)”?說“報應(yīng)”會不會太重了?反正就是那個意思~~
就是指因果報應(yīng),業(yè)債,老外也有講這個的
她是認(rèn)為never be able to enjoy it 將成為白拿錢的 karmic debt,karmic debt是指是指因果報應(yīng),業(yè)債,phoe信鬼,信通靈,所以說出這個詞也不奇怪。
9.all over him 這里all over him的意思是,不喜歡,全身挑毛病
這種詞一定要看上下文,在they all find out 那集,chan對mon說 pheo is all over him ,這里就有引誘,往身上貼的意思,委婉的說是喜歡,:)
all over sb. 意思是非常喜歡...,著迷,因為喜歡得不得了,所以恨不得撲上去貼著
I'm all over you.我對你非常地著迷.
All over you 就是說對你非常地著迷, 這還有另一種表示方法, 叫 I have a crush on you. 這二句都是表達很喜歡某人的意思.
All over somebody 還有一個很常用的用法, 我把他翻成 "三貼" 比如說你去舞廳跳舞, 看到有一對男女跳到三點都貼在一起了, 你就可以跟你的同伴說, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
I'm over you.我跟你之間完了.
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是說 I'm over you, 就是說我跟你之間完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 這和 I'm all over you 是完全不一樣的.
10.satan's minions at work again satan's minions
pheo說自己得了五百塊,可是她并不高興,所以chan就譏諷地說,又是satan's minions來干壞事啦!
11.a gallon of alan只是Chandler用來表達對alan喜歡程度的一個笑話罷,好像“日有三省”中的"三" 一樣,并非實指多少次,而是暗指“數(shù)量多,程度深”。
12.sometimes y bag lady問phoebe把元音都挑出來沒?(她不吃有元音字母的湯)Phoebe就順著她的話說“我按你的做了,不過Y還留在里面,你知道有時候Y(sometimespeople wanna know WHY)!呵呵,phoebe也不知道這個老太太為什么不吃原因所以逮個機會調(diào)侃一下她。
13.The hair comes out, and the gloves come on
gloves (come on)是從一句俗語來的,其實就相當(dāng)于hurt somebody。我估計是從拳擊那邊引過來的,as in boxing gloves。
本來rachel是站在phoebe一條戰(zhàn)線上的(she thinks phoebe's chewing hair is endearing),沒想到pheobe“恩將仇報”的諷刺了她一回,Rachel覺得被出賣了,所以說phoebe has the gloves on.
說有時候你還會聽到類似的說法:“not lay a glove(fingure or hand) on”, which means leave unhurt.
14.Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means 'Ha, ha, I already am'.
“我想我們該約會其他人”“哈哈,我已經(jīng)在約會別人啦”
15.Cushions the blow cushion 就是緩和氣氛,找話說來應(yīng)付
16.loosely translated 泛泛地解釋
17.I don't care“我不在乎”
18.deja vu n. 似曾相識的感覺;幻覺記憶
(French expression adopted in English) a feeling that you are seeing something you have 'already seen' before ... in a past life, dream, etc...
19.But you'll have to live with the knowledge that you sent an honest man to die
live with可理解為承受,knowledge就是指 you sent an honest man to die這個事實
20.Phoebe:Yeah-no-I'm jut-it's,I haven't worked-It's my bank.
I haven't worked 的后半句應(yīng)該是 it out,她心情很亂,不知道怎么說才好,才語無倫次
21.I've heard schho much about all you guyschh!
monica之前在perk里談到她前一個男友總被他們嘲笑,原因就是那個男的說話舌頭不直,chan還學(xué)他說:“We love Schhteve! Schhteve was schhexy!”這次alan見面也開玩笑學(xué)著說“schho much ”,所以大家都笑了。
22.Hassidie jewellers(猶太珠寶商)是他們比賽的對手,showed a thing or two about softball,給他們露了一兩招
23.I stepped in gum. ...What is up with the universe?
表示極不滿就會用到hell,文明點就是on earth,再粗俗點就是 F word。
What is up with ...是怎么了,因為stepped in gum跟她前面說的沒什么關(guān)系,莫名其妙,所以才好笑
24.the way they were“原來的樣子”
25.Yeah.He could row like a viking就是劃起船來像個海盜,意思是他很有型
26.They say it's the same as the distance from the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger.
據(jù)說食指尖到拇指尖的距離就是pee-pee的長度, 所以joey說"That's ridiculous!"
27.You're such a nice guy" means "I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics and complaining about them to you.
總穿著皮褲又酗酒的人,應(yīng)該是很嬉皮,古怪的,和他們約會可能會有刺激的感覺。但不一定說a nice guy就是比他們差,而是覺得和他約會比較悶,只能用nice來形容了。