NO.5 The One With the East German Laundry Detergent
這一集主要情節(jié)如下:又快到周末了,Chandler和Phoebe決定和自己的情人——分別是Janice和Tony分手,在Central Perk,Phoebe輕車(chē)熟路地說(shuō)了再見(jiàn);
Janice給Chandler買(mǎi)了一雙卡通襪,而且本來(lái)心情也不好,所以Chandler怎么也開(kāi)不了口。Joey想拆散前女友Angena和其現(xiàn)男友Bob,決定帶上Monica約兩人出
來(lái),他對(duì)Monica隱瞞真相,只說(shuō)Angena和Bob是兄妹。Ross約好和Rachel、Monica同去自助洗衣店,而Monica因?yàn)楸籎oey騙走而缺席,只剩下他們兩人來(lái)到洗衣
房,從未洗過(guò)衣服的Rachel將所有的白色衣物全漂成了粉紅色,Rachel為首次洗衣而興奮不已,向Ross獻(xiàn)香吻一個(gè),傻Ross卻興奮地把頭撞傷了。
1. Ross: Not that big a deal? It's amazing. Ok, you just reach in there, there's one little maneuver, and bam, a bra right out the sleeve.
All right, as far as I'm concerned, there is nothing a guy can do that even comes close. Am I right?
Rachel: Come on! You guys can pee standing up.
Chandler: We can? All right, I'm tryin' that.
Joey: Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How you get any
work done is beyond me.
Phoebe: Oh, ok, you know what I don't get? The way guys can do so many mean things, and then not even care.
老友們關(guān)系實(shí)在太融洽了,在一起侃大山什么都敢掏心,這一次聊天不知怎么就撤到了互相揭男人女人的短上來(lái)了,Ross先開(kāi)頭,他覺(jué)得女人們能像變戲法一
樣地把bra 從衣服的袖子里拿出來(lái)真是太神奇了, maneuver 這個(gè)詞源自法語(yǔ),本意是“體力勞動(dòng)”,在英語(yǔ)中作名詞時(shí)是“策略、巧計(jì)、花招”的意思,在
這里表示一種很巧妙的動(dòng)作或手法。另外再看一下bamm,這是一個(gè)象聲詞,一聲槍響就可以用bam來(lái)形容,但它經(jīng)常被用來(lái)表示 “突然、一下子”的意思。
Rachel聽(tīng)了Ross的話(huà)后也不以為然,她說(shuō): “得了,你們男人還能站著撒尿呢 (Come on! You guys can pee standing up.)” pee是個(gè)非常口語(yǔ)化的詞,用醫(yī)
學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)表示的話(huà)就是urinate;通常我們只在熟人之間才會(huì)用pee這個(gè)詞,而在一般情況下如果你內(nèi)急了的話(huà)可以說(shuō) I need / have to go to the bathroom.
Joey 也發(fā)表意見(jiàn)說(shuō): “Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How
you get any work done is beyond me. (你們知道什么讓我覺(jué)得驚奇嗎?女人們隨時(shí)都能看到自己的胸脯,只要一低頭就成。我不明白你們?cè)趺茨軐?zhuān)心工作呢
!) blow one’s mind 又是一個(gè)很好的口語(yǔ),它表示 “對(duì)某件事情感到既驚奇又興奮”,blow還有別的用法,比如You’d better cherish the opportunity
and don’t blow it.這里的blow表示搞砸鍋的意思。此外,beyond的用法值得注意,它基本的意思是 “超越”,香港有個(gè)著名的樂(lè)隊(duì)就叫beyond,在口語(yǔ)中
如果你說(shuō)sth is beyond my mind,就表示某件事情對(duì)你而很難理解,比如:The professor’s lecture is beyond my mind。
最后Phoebe 說(shuō): “Oh, ok, you know what I don't get? The way guys can do so many mean things, and then not even care.”她挖苦說(shuō)道,男人們可
以作很多卑鄙無(wú)恥的事情卻可以大搖大擺好不介意。 mean在這里作形容詞,意思是 “很不好、卑鄙的”,口語(yǔ)中很常見(jiàn)。
2.Chandler: No, I know, but it's just so hard, you know? I mean, you're sitting there with her, she has no idea what's happening, and then
you finally get up the courage to do it, and there's the horrible awkward moment when you've handed her the note.“get up the courage to do
sth”,鼓足勇氣做某事,類(lèi)似的詞組還有nerve oneself to do sth,be on one’s mettle to do sth,take heart of grace to do sth…生活中常需要鼓
起勇氣作些事情,Chandler這里就不得不鼓足勇氣去分手:)
3.Joey: No, yeah, no, ok, but not yet. I don't wanna seem too eager. One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi. That seems pretty
cool. (he walks over to her) Hey, Angela.Joey是個(gè)花心大蘿卜,甩了Angela之后卻發(fā)現(xiàn)他犯了huge mistake,所以很后悔,但是又?jǐn)[臭架子不愿意給
Angela機(jī)會(huì)涮他,于是在那兒做作的數(shù)著一二三,拖延了時(shí)間后再上前,以免顯得太主動(dòng)太渴望。這里“One Mississippi, two Mississippi, three
Mississippi”中的Mississippi沒(méi)有特殊含義,主要起到延時(shí)作用。
4. Ross: Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles? What, it says I'm a sensitive, warm kinda guy, you know, like a little, fuzzy bear.
Ok, I can pick something else up on the way.
Chandler: There you go.
Sensitive是敏感的、靈敏的意思,注意一下其他同根詞,sensible是明智的、有判斷力的意思,sensational是轟動(dòng)的、聳人聽(tīng)聞的意思;這里Ross聽(tīng)到
Chandler說(shuō)他的柔順劑不好時(shí)候,進(jìn)行了反駁,他說(shuō)“我現(xiàn)在用的柔順劑又怎么不好了?這表明我是很靈敏、親切的人啊,就像毛毛熊一樣?!眕ick up的用法
也很多,這里是(隨便)買(mǎi)的意思。
There you go口語(yǔ)中也很常見(jiàn),可用Here/There sb go的句式概括,一般就是表示贊同、贊賞的意思或者相當(dāng)于here/there you are。
5. Monica: It is so great to meet a guy who is smart and funny, and has an emotional age beyond, like eight.首先注意一個(gè)詞組emotional age是
“感情成熟年齡”的意思,人的年齡是否真的分為心理年齡和實(shí)際年齡啊?如果那樣子的話(huà),我看幾個(gè)老友們的心理年齡估計(jì)也只有20來(lái)歲。這里Monica對(duì)于
別人的男朋友幾乎一見(jiàn)鐘情,說(shuō)他聰明瀟灑、幽默風(fēng)趣、成熟穩(wěn)重。最后還來(lái)了個(gè)like eight,大概是贊他有顆童心吧。
6. Phoebe: Ok, you can do this. It's just like pulling off a Band-aid. Just do it really fast, and then the wound is exposed. pull off是努
力實(shí)現(xiàn)、贏得的意思,這里則是用了本意把繃帶紗布拉掉的意思。Chandler還在猶豫怎么開(kāi)口,Phoebe告訴他快刀斬亂麻。
7. Rachel: Except it didn't. It happened to me. Oh, god, I'm gonna look like a big marshmallow peep. What am I doing? What am I doing? My
father's right. I can't live on my own! I can't even do laundry!“except it didn’t”可以當(dāng)作固定用法記下,意思是“才不是呢”,或者學(xué)學(xué)港臺(tái)
普通話(huà)翻譯成“哪有?”,似乎有點(diǎn)撒嬌的意思在里面了。Marshmallow peep是mashmallow的一種,樣子像小雞。Marshmallow除了藥用蜀葵的意思外,在俚語(yǔ)
中還有“膽小懦弱、辦事沒(méi)有效率、做事不起作用的人”的意思,另外,還有“棉花糖”的意思呢。
8. Ross: You were incredible! Brand new woman, ladies and gentlemen.
Rachel: I could not have done this without you.
這段對(duì)白東方人恐怕很難自然的表達(dá)出來(lái),反正我覺(jué)得挺肉麻的,老外還真是經(jīng)常利用任何機(jī)會(huì)稱(chēng)贊人呢,雖然這里的Ross有借機(jī)套近乎之嫌。Incredible,
翻譯成“不可思議的,難以置信的”,生活中碰到暫時(shí)無(wú)法用言語(yǔ)表達(dá)溢美之詞的時(shí)候,就可以來(lái)這樣一句。Brand new,固定用法,“全新的、嶄新的”。投
之以李,報(bào)之以桃。Rachel被吹捧的云里霧中,說(shuō)了一句“沒(méi)有你,我恐怕無(wú)法做到這些”(I could not have done this without you),不僅如此,她還
kiss了一下Ross哦,浪漫溫馨的不得了!看來(lái)的確需要多一些贊美?。「改概c子女之間、好朋友之間、妻子與丈夫之間,適當(dāng)?shù)馁澝勒娴目梢宰尭星楦谇⒌?br />
。那時(shí)候你會(huì)發(fā)現(xiàn),原來(lái)生活可以更美的!
1. Ross: Multiple orgasms 男人不會(huì)有多重高潮的哇,射完了就完了,除非他比較強(qiáng),一個(gè)小時(shí)后馬上就有,女的就可以多次高潮,前提還是男人比較強(qiáng)。
他們?cè)谟懻撆说膬?yōu)勢(shì)提到的這個(gè),真厲害
大家談?wù)撃信畣?wèn)題,眼看男方即將落敗,說(shuō)不出女人更多的“好處”來(lái),Ross突然冒出這么一句,雖然尷尬,但是的確很搞笑呀!
2 .there's the horrible awkward moment when you've handed her the note.
Chandler對(duì)Phoebe訴說(shuō)分手時(shí)候可能的狀況,可能會(huì)尷尬不堪,因?yàn)樗d沖沖的來(lái),根本不知道是來(lái)分手的?!癶anded her the note”可能有典故吧,也許是
以前戀人分手都寫(xiě)紙條吧,這里就代指“鼓起勇氣說(shuō)分手”。
3. belch the alphabet.
“belch the alphabet”belch本意是打嗝、噴射,這里表示“吐出”,所謂打嗝會(huì)嗝出字母,就是指有些無(wú)聊的人,會(huì)故意打一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的嗝,然后會(huì)利用打嗝
發(fā)出字母的音,有一些很厲害又沒(méi)事的無(wú)聊人,真的有辦法用打嗝從A念到Z。其實(shí)這是一個(gè)很粗俗又沒(méi)教養(yǎng)的行為,而美國(guó)人會(huì)覺(jué)得這樣做的人是“紅脖子”
redneck,這個(gè)字代表“美國(guó)南方鄉(xiāng)下作粗活的人”,是一種很鄙視性的說(shuō)法。”
4. hold on camper。Ross暗戀Rach,現(xiàn)在有這樣一個(gè)單獨(dú)的機(jī)會(huì)同她一起,所以Chandler讓他好好想想,“hold on camper”想想同女娃娃露營(yíng)可能會(huì)出現(xiàn)的
情況吧,Chandler暗示Ross機(jī)會(huì)來(lái)了。
5.minimal 是"最小","無(wú)窮小"的意思,pretty是副詞意思是"非常",其實(shí)這里chandler的意思是"這只是去洗衣服,不用想那么多吧",只是他用一種比較"嘲"的方
式來(lái)說(shuō).
6. I can't even send back soup
rachel連在餐廳里多點(diǎn)的湯都不敢退,說(shuō)明rachel在和人打交道上真是很差.被寵壞的孩子...
7. snuggles是一種衣物柔順劑的牌子,洗的時(shí)候倒一點(diǎn)到洗衣機(jī)里去,就像我們的"金紡",后面ross說(shuō)的sensitive,warm其實(shí)是snuggles的廣告詞.
8. rachel說(shuō)她是laundry virgin(洗衣處女),ross就開(kāi)玩笑接話(huà)說(shuō)會(huì)用gentle cycle(溫柔方式)。
judgment call,他意思是內(nèi)衣算白的,還是算精細(xì)衣物,就要看你自己的標(biāo)準(zhǔn),自己判斷作決定了
9.jammies大概是jammy的變異吧
10. Monica: It is so great to meet a guy who is smart and funny, and has an emotional age beyond, like eight.
這里的"like eight."我想并不是“大概是贊他有顆童心吧。”
注意到前面有個(gè)beyond嗎?這句話(huà)其實(shí)Mon有包含諷刺現(xiàn)在的男人都很幼稚,幼稚的就像是……8歲以下的小男孩,沒(méi)有哪個(gè)像這個(gè)男的一樣有成熟的心智,所
以應(yīng)該翻譯為“真是太棒了,他既聰明又風(fēng)趣,并且心智還成熟得,超過(guò)時(shí)下的那些……大約像8歲的小男生”。
1.why so scrunchy, scrunch的意思是嘎吱嘎吱的響聲;揉成一團(tuán),pheobe說(shuō)話(huà)總是很形象,scrunchy這詞感覺(jué)大概就是形容,心里不舒服,攪來(lái)攪去煩得想
揍人
2.I got the extended disco version,with three choruse of"You'll never make it on your own."
這個(gè)直譯就是帶三段合唱的舞曲版,別人只是借歌來(lái)鼓勵(lì)她,她卻直接說(shuō)道歌本身上去了.
3.One Mississippi,tow Mississippi這是用來(lái)數(shù)時(shí)間的方式,讀一次Mississippi的時(shí)間大約就是一秒,其實(shí)這和我們用"滴嗒"來(lái)數(shù)秒的方式異曲同工.
4.favor=幫助
5.Wow, being dumped by you obviously agrees with her
是MON譏笑JOEY的話(huà),字面是WOW!被你甩顯然很適合她。其實(shí)是反語(yǔ),大概意思是瞧,人家被你甩了之后變的多明艷照人,顯然被你甩了之后人家反而更加不
錯(cuò),也可能根本就是在故意暗指JOEY說(shuō)大話(huà),這么個(gè)美女怎么可能別你甩,別說(shuō)大話(huà)了。
6."you don't say" actually means Really? Is that really true?
7.proofs照片樣片
8.that hug looked pretty brutal。 chandler說(shuō)那個(gè)擁抱很殘忍,chandler在諷刺她.
9.You weren't there是老美常用的話(huà),直譯是"你又不在那里",實(shí)際的意思是"你又沒(méi)看到","你又不知道",言下之意是"你無(wú)權(quán)評(píng)論你不知道的事情",其實(shí)
chandler看到了整個(gè)過(guò)程,但由于有幾米的距離間隔,所以phoebe認(rèn)為她自己仍然可以理直氣壯的說(shuō)"u weren't there".
10.wow,My brother never even told me when he lost his virginity
一般哥哥是不會(huì)對(duì)妹妹說(shuō)他什么時(shí)候作"第一次"的,所以她感覺(jué)很奇怪.
11.marshmallow peep
Originally,Marshmallow Peep is a kinda marshmallow figured as a little chicken, but now it comes in all kinds of colors, sizes and shapes.
Believe it or not, Marshmallow Peeps is celebrating its 50th Anniversary in 2003.
marshmallow就是棉花糖啊,流氓兔子的那個(gè)音就是這個(gè)
marshmallow peep是一個(gè)品牌,是人們?cè)趶?fù)活節(jié),情人節(jié),萬(wàn)圣節(jié),圣誕節(jié)等節(jié)日上吃的點(diǎn)心,應(yīng)該是棉花糖之類(lèi)的,做成小雞、小兔或南瓜等各種形狀象征
節(jié)日
12.underdog是個(gè)著名的卡通形象,每年都有這個(gè)巨大的underdog的氣球在街上游行。monica的話(huà)是:"Underdog狗"氣球出了意外,他們無(wú)法使它的頭充氣膨脹
。總之,嗯,它的頭就好像要跌落在百老匯大街上了,我想這實(shí)在是......太不像話(huà)了(這里指的是mon看到Angela has her hand in Bob's shirt 心想這太
inappropriate了,就說(shuō)出來(lái)了,并不指狗頭的事情) 嗯,有東西跑進(jìn)我眼睛里了,喬依,能到燈下幫我看看嗎?
13.sevenish 就是7點(diǎn)
14.there is nothing a guy can do that even comes close
come close, 接近,ross意思是男人想那么巧妙地解bra,簡(jiǎn)直想都別想
16.It's like cocktails in Appalachia.
Appalachia是美國(guó)東部的山區(qū),比較保守,在那里出現(xiàn)雞尾酒就像可就像亂倫一樣了,monica只是有點(diǎn)夸張的比喻那“兄妹”的行為。
17.I had a 24-inch waist, 她的意思是:“我還曾有24英寸的腰呢,現(xiàn)在不也沒(méi)了?。ㄋ阅愕能?chē)也保不住?。盰ou lose things,you不是指rach,就是
“人總要失去些東西”
18.How you get any work done is beyond me。beyond sb.一般意為在某人能力之外,或者SB力所不能及,這里JOEY是說(shuō)自己
19.Bullwinkel and Bullwinkle是個(gè)卡通片,里面的人物就是moose and squirrel.具體的我也沒(méi)看過(guò)。不過(guò)從上下文猜,大概janice給Chandler買(mǎi)了卡通襪襪
(她知道chan有Rocky襪,也跟這部卡通片有關(guān)。Chandler都多大啦,還穿卡通襪?!作不得聲。。。)。
她大概是想說(shuō):“我知道你有Rockey襪,我只是在想你還可以穿兩只Bullwinkle,或者穿兩只Rocky,或者,你知道,一只腳穿moose,一只腳穿squirrel,這樣交配的結(jié)果也不錯(cuò)嘛!”
20.Be a man, just stop calling. 做個(gè)男人,別給她打電話(huà)就行了。
21.We got the proofs back from that photo shoot 從像館把照片樣片取回來(lái)了
這一集主要情節(jié)如下:又快到周末了,Chandler和Phoebe決定和自己的情人——分別是Janice和Tony分手,在Central Perk,Phoebe輕車(chē)熟路地說(shuō)了再見(jiàn);
Janice給Chandler買(mǎi)了一雙卡通襪,而且本來(lái)心情也不好,所以Chandler怎么也開(kāi)不了口。Joey想拆散前女友Angena和其現(xiàn)男友Bob,決定帶上Monica約兩人出
來(lái),他對(duì)Monica隱瞞真相,只說(shuō)Angena和Bob是兄妹。Ross約好和Rachel、Monica同去自助洗衣店,而Monica因?yàn)楸籎oey騙走而缺席,只剩下他們兩人來(lái)到洗衣
房,從未洗過(guò)衣服的Rachel將所有的白色衣物全漂成了粉紅色,Rachel為首次洗衣而興奮不已,向Ross獻(xiàn)香吻一個(gè),傻Ross卻興奮地把頭撞傷了。
1. Ross: Not that big a deal? It's amazing. Ok, you just reach in there, there's one little maneuver, and bam, a bra right out the sleeve.
All right, as far as I'm concerned, there is nothing a guy can do that even comes close. Am I right?
Rachel: Come on! You guys can pee standing up.
Chandler: We can? All right, I'm tryin' that.
Joey: Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How you get any
work done is beyond me.
Phoebe: Oh, ok, you know what I don't get? The way guys can do so many mean things, and then not even care.
老友們關(guān)系實(shí)在太融洽了,在一起侃大山什么都敢掏心,這一次聊天不知怎么就撤到了互相揭男人女人的短上來(lái)了,Ross先開(kāi)頭,他覺(jué)得女人們能像變戲法一
樣地把bra 從衣服的袖子里拿出來(lái)真是太神奇了, maneuver 這個(gè)詞源自法語(yǔ),本意是“體力勞動(dòng)”,在英語(yǔ)中作名詞時(shí)是“策略、巧計(jì)、花招”的意思,在
這里表示一種很巧妙的動(dòng)作或手法。另外再看一下bamm,這是一個(gè)象聲詞,一聲槍響就可以用bam來(lái)形容,但它經(jīng)常被用來(lái)表示 “突然、一下子”的意思。
Rachel聽(tīng)了Ross的話(huà)后也不以為然,她說(shuō): “得了,你們男人還能站著撒尿呢 (Come on! You guys can pee standing up.)” pee是個(gè)非常口語(yǔ)化的詞,用醫(yī)
學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)表示的話(huà)就是urinate;通常我們只在熟人之間才會(huì)用pee這個(gè)詞,而在一般情況下如果你內(nèi)急了的話(huà)可以說(shuō) I need / have to go to the bathroom.
Joey 也發(fā)表意見(jiàn)說(shuō): “Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. You just look down and there they are. How
you get any work done is beyond me. (你們知道什么讓我覺(jué)得驚奇嗎?女人們隨時(shí)都能看到自己的胸脯,只要一低頭就成。我不明白你們?cè)趺茨軐?zhuān)心工作呢
!) blow one’s mind 又是一個(gè)很好的口語(yǔ),它表示 “對(duì)某件事情感到既驚奇又興奮”,blow還有別的用法,比如You’d better cherish the opportunity
and don’t blow it.這里的blow表示搞砸鍋的意思。此外,beyond的用法值得注意,它基本的意思是 “超越”,香港有個(gè)著名的樂(lè)隊(duì)就叫beyond,在口語(yǔ)中
如果你說(shuō)sth is beyond my mind,就表示某件事情對(duì)你而很難理解,比如:The professor’s lecture is beyond my mind。
最后Phoebe 說(shuō): “Oh, ok, you know what I don't get? The way guys can do so many mean things, and then not even care.”她挖苦說(shuō)道,男人們可
以作很多卑鄙無(wú)恥的事情卻可以大搖大擺好不介意。 mean在這里作形容詞,意思是 “很不好、卑鄙的”,口語(yǔ)中很常見(jiàn)。
2.Chandler: No, I know, but it's just so hard, you know? I mean, you're sitting there with her, she has no idea what's happening, and then
you finally get up the courage to do it, and there's the horrible awkward moment when you've handed her the note.“get up the courage to do
sth”,鼓足勇氣做某事,類(lèi)似的詞組還有nerve oneself to do sth,be on one’s mettle to do sth,take heart of grace to do sth…生活中常需要鼓
起勇氣作些事情,Chandler這里就不得不鼓足勇氣去分手:)
3.Joey: No, yeah, no, ok, but not yet. I don't wanna seem too eager. One Mississippi, two Mississippi, three Mississippi. That seems pretty
cool. (he walks over to her) Hey, Angela.Joey是個(gè)花心大蘿卜,甩了Angela之后卻發(fā)現(xiàn)他犯了huge mistake,所以很后悔,但是又?jǐn)[臭架子不愿意給
Angela機(jī)會(huì)涮他,于是在那兒做作的數(shù)著一二三,拖延了時(shí)間后再上前,以免顯得太主動(dòng)太渴望。這里“One Mississippi, two Mississippi, three
Mississippi”中的Mississippi沒(méi)有特殊含義,主要起到延時(shí)作用。
4. Ross: Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles? What, it says I'm a sensitive, warm kinda guy, you know, like a little, fuzzy bear.
Ok, I can pick something else up on the way.
Chandler: There you go.
Sensitive是敏感的、靈敏的意思,注意一下其他同根詞,sensible是明智的、有判斷力的意思,sensational是轟動(dòng)的、聳人聽(tīng)聞的意思;這里Ross聽(tīng)到
Chandler說(shuō)他的柔順劑不好時(shí)候,進(jìn)行了反駁,他說(shuō)“我現(xiàn)在用的柔順劑又怎么不好了?這表明我是很靈敏、親切的人啊,就像毛毛熊一樣?!眕ick up的用法
也很多,這里是(隨便)買(mǎi)的意思。
There you go口語(yǔ)中也很常見(jiàn),可用Here/There sb go的句式概括,一般就是表示贊同、贊賞的意思或者相當(dāng)于here/there you are。
5. Monica: It is so great to meet a guy who is smart and funny, and has an emotional age beyond, like eight.首先注意一個(gè)詞組emotional age是
“感情成熟年齡”的意思,人的年齡是否真的分為心理年齡和實(shí)際年齡啊?如果那樣子的話(huà),我看幾個(gè)老友們的心理年齡估計(jì)也只有20來(lái)歲。這里Monica對(duì)于
別人的男朋友幾乎一見(jiàn)鐘情,說(shuō)他聰明瀟灑、幽默風(fēng)趣、成熟穩(wěn)重。最后還來(lái)了個(gè)like eight,大概是贊他有顆童心吧。
6. Phoebe: Ok, you can do this. It's just like pulling off a Band-aid. Just do it really fast, and then the wound is exposed. pull off是努
力實(shí)現(xiàn)、贏得的意思,這里則是用了本意把繃帶紗布拉掉的意思。Chandler還在猶豫怎么開(kāi)口,Phoebe告訴他快刀斬亂麻。
7. Rachel: Except it didn't. It happened to me. Oh, god, I'm gonna look like a big marshmallow peep. What am I doing? What am I doing? My
father's right. I can't live on my own! I can't even do laundry!“except it didn’t”可以當(dāng)作固定用法記下,意思是“才不是呢”,或者學(xué)學(xué)港臺(tái)
普通話(huà)翻譯成“哪有?”,似乎有點(diǎn)撒嬌的意思在里面了。Marshmallow peep是mashmallow的一種,樣子像小雞。Marshmallow除了藥用蜀葵的意思外,在俚語(yǔ)
中還有“膽小懦弱、辦事沒(méi)有效率、做事不起作用的人”的意思,另外,還有“棉花糖”的意思呢。
8. Ross: You were incredible! Brand new woman, ladies and gentlemen.
Rachel: I could not have done this without you.
這段對(duì)白東方人恐怕很難自然的表達(dá)出來(lái),反正我覺(jué)得挺肉麻的,老外還真是經(jīng)常利用任何機(jī)會(huì)稱(chēng)贊人呢,雖然這里的Ross有借機(jī)套近乎之嫌。Incredible,
翻譯成“不可思議的,難以置信的”,生活中碰到暫時(shí)無(wú)法用言語(yǔ)表達(dá)溢美之詞的時(shí)候,就可以來(lái)這樣一句。Brand new,固定用法,“全新的、嶄新的”。投
之以李,報(bào)之以桃。Rachel被吹捧的云里霧中,說(shuō)了一句“沒(méi)有你,我恐怕無(wú)法做到這些”(I could not have done this without you),不僅如此,她還
kiss了一下Ross哦,浪漫溫馨的不得了!看來(lái)的確需要多一些贊美?。「改概c子女之間、好朋友之間、妻子與丈夫之間,適當(dāng)?shù)馁澝勒娴目梢宰尭星楦谇⒌?br />
。那時(shí)候你會(huì)發(fā)現(xiàn),原來(lái)生活可以更美的!
1. Ross: Multiple orgasms 男人不會(huì)有多重高潮的哇,射完了就完了,除非他比較強(qiáng),一個(gè)小時(shí)后馬上就有,女的就可以多次高潮,前提還是男人比較強(qiáng)。
他們?cè)谟懻撆说膬?yōu)勢(shì)提到的這個(gè),真厲害
大家談?wù)撃信畣?wèn)題,眼看男方即將落敗,說(shuō)不出女人更多的“好處”來(lái),Ross突然冒出這么一句,雖然尷尬,但是的確很搞笑呀!
2 .there's the horrible awkward moment when you've handed her the note.
Chandler對(duì)Phoebe訴說(shuō)分手時(shí)候可能的狀況,可能會(huì)尷尬不堪,因?yàn)樗d沖沖的來(lái),根本不知道是來(lái)分手的?!癶anded her the note”可能有典故吧,也許是
以前戀人分手都寫(xiě)紙條吧,這里就代指“鼓起勇氣說(shuō)分手”。
3. belch the alphabet.
“belch the alphabet”belch本意是打嗝、噴射,這里表示“吐出”,所謂打嗝會(huì)嗝出字母,就是指有些無(wú)聊的人,會(huì)故意打一個(gè)長(zhǎng)長(zhǎng)的嗝,然后會(huì)利用打嗝
發(fā)出字母的音,有一些很厲害又沒(méi)事的無(wú)聊人,真的有辦法用打嗝從A念到Z。其實(shí)這是一個(gè)很粗俗又沒(méi)教養(yǎng)的行為,而美國(guó)人會(huì)覺(jué)得這樣做的人是“紅脖子”
redneck,這個(gè)字代表“美國(guó)南方鄉(xiāng)下作粗活的人”,是一種很鄙視性的說(shuō)法。”
4. hold on camper。Ross暗戀Rach,現(xiàn)在有這樣一個(gè)單獨(dú)的機(jī)會(huì)同她一起,所以Chandler讓他好好想想,“hold on camper”想想同女娃娃露營(yíng)可能會(huì)出現(xiàn)的
情況吧,Chandler暗示Ross機(jī)會(huì)來(lái)了。
5.minimal 是"最小","無(wú)窮小"的意思,pretty是副詞意思是"非常",其實(shí)這里chandler的意思是"這只是去洗衣服,不用想那么多吧",只是他用一種比較"嘲"的方
式來(lái)說(shuō).
6. I can't even send back soup
rachel連在餐廳里多點(diǎn)的湯都不敢退,說(shuō)明rachel在和人打交道上真是很差.被寵壞的孩子...
7. snuggles是一種衣物柔順劑的牌子,洗的時(shí)候倒一點(diǎn)到洗衣機(jī)里去,就像我們的"金紡",后面ross說(shuō)的sensitive,warm其實(shí)是snuggles的廣告詞.
8. rachel說(shuō)她是laundry virgin(洗衣處女),ross就開(kāi)玩笑接話(huà)說(shuō)會(huì)用gentle cycle(溫柔方式)。
judgment call,他意思是內(nèi)衣算白的,還是算精細(xì)衣物,就要看你自己的標(biāo)準(zhǔn),自己判斷作決定了
9.jammies大概是jammy的變異吧
10. Monica: It is so great to meet a guy who is smart and funny, and has an emotional age beyond, like eight.
這里的"like eight."我想并不是“大概是贊他有顆童心吧。”
注意到前面有個(gè)beyond嗎?這句話(huà)其實(shí)Mon有包含諷刺現(xiàn)在的男人都很幼稚,幼稚的就像是……8歲以下的小男孩,沒(méi)有哪個(gè)像這個(gè)男的一樣有成熟的心智,所
以應(yīng)該翻譯為“真是太棒了,他既聰明又風(fēng)趣,并且心智還成熟得,超過(guò)時(shí)下的那些……大約像8歲的小男生”。
1.why so scrunchy, scrunch的意思是嘎吱嘎吱的響聲;揉成一團(tuán),pheobe說(shuō)話(huà)總是很形象,scrunchy這詞感覺(jué)大概就是形容,心里不舒服,攪來(lái)攪去煩得想
揍人
2.I got the extended disco version,with three choruse of"You'll never make it on your own."
這個(gè)直譯就是帶三段合唱的舞曲版,別人只是借歌來(lái)鼓勵(lì)她,她卻直接說(shuō)道歌本身上去了.
3.One Mississippi,tow Mississippi這是用來(lái)數(shù)時(shí)間的方式,讀一次Mississippi的時(shí)間大約就是一秒,其實(shí)這和我們用"滴嗒"來(lái)數(shù)秒的方式異曲同工.
4.favor=幫助
5.Wow, being dumped by you obviously agrees with her
是MON譏笑JOEY的話(huà),字面是WOW!被你甩顯然很適合她。其實(shí)是反語(yǔ),大概意思是瞧,人家被你甩了之后變的多明艷照人,顯然被你甩了之后人家反而更加不
錯(cuò),也可能根本就是在故意暗指JOEY說(shuō)大話(huà),這么個(gè)美女怎么可能別你甩,別說(shuō)大話(huà)了。
6."you don't say" actually means Really? Is that really true?
7.proofs照片樣片
8.that hug looked pretty brutal。 chandler說(shuō)那個(gè)擁抱很殘忍,chandler在諷刺她.
9.You weren't there是老美常用的話(huà),直譯是"你又不在那里",實(shí)際的意思是"你又沒(méi)看到","你又不知道",言下之意是"你無(wú)權(quán)評(píng)論你不知道的事情",其實(shí)
chandler看到了整個(gè)過(guò)程,但由于有幾米的距離間隔,所以phoebe認(rèn)為她自己仍然可以理直氣壯的說(shuō)"u weren't there".
10.wow,My brother never even told me when he lost his virginity
一般哥哥是不會(huì)對(duì)妹妹說(shuō)他什么時(shí)候作"第一次"的,所以她感覺(jué)很奇怪.
11.marshmallow peep
Originally,Marshmallow Peep is a kinda marshmallow figured as a little chicken, but now it comes in all kinds of colors, sizes and shapes.
Believe it or not, Marshmallow Peeps is celebrating its 50th Anniversary in 2003.
marshmallow就是棉花糖啊,流氓兔子的那個(gè)音就是這個(gè)
marshmallow peep是一個(gè)品牌,是人們?cè)趶?fù)活節(jié),情人節(jié),萬(wàn)圣節(jié),圣誕節(jié)等節(jié)日上吃的點(diǎn)心,應(yīng)該是棉花糖之類(lèi)的,做成小雞、小兔或南瓜等各種形狀象征
節(jié)日
12.underdog是個(gè)著名的卡通形象,每年都有這個(gè)巨大的underdog的氣球在街上游行。monica的話(huà)是:"Underdog狗"氣球出了意外,他們無(wú)法使它的頭充氣膨脹
。總之,嗯,它的頭就好像要跌落在百老匯大街上了,我想這實(shí)在是......太不像話(huà)了(這里指的是mon看到Angela has her hand in Bob's shirt 心想這太
inappropriate了,就說(shuō)出來(lái)了,并不指狗頭的事情) 嗯,有東西跑進(jìn)我眼睛里了,喬依,能到燈下幫我看看嗎?
13.sevenish 就是7點(diǎn)
14.there is nothing a guy can do that even comes close
come close, 接近,ross意思是男人想那么巧妙地解bra,簡(jiǎn)直想都別想
16.It's like cocktails in Appalachia.
Appalachia是美國(guó)東部的山區(qū),比較保守,在那里出現(xiàn)雞尾酒就像可就像亂倫一樣了,monica只是有點(diǎn)夸張的比喻那“兄妹”的行為。
17.I had a 24-inch waist, 她的意思是:“我還曾有24英寸的腰呢,現(xiàn)在不也沒(méi)了?。ㄋ阅愕能?chē)也保不住?。盰ou lose things,you不是指rach,就是
“人總要失去些東西”
18.How you get any work done is beyond me。beyond sb.一般意為在某人能力之外,或者SB力所不能及,這里JOEY是說(shuō)自己
19.Bullwinkel and Bullwinkle是個(gè)卡通片,里面的人物就是moose and squirrel.具體的我也沒(méi)看過(guò)。不過(guò)從上下文猜,大概janice給Chandler買(mǎi)了卡通襪襪
(她知道chan有Rocky襪,也跟這部卡通片有關(guān)。Chandler都多大啦,還穿卡通襪?!作不得聲。。。)。
她大概是想說(shuō):“我知道你有Rockey襪,我只是在想你還可以穿兩只Bullwinkle,或者穿兩只Rocky,或者,你知道,一只腳穿moose,一只腳穿squirrel,這樣交配的結(jié)果也不錯(cuò)嘛!”
20.Be a man, just stop calling. 做個(gè)男人,別給她打電話(huà)就行了。
21.We got the proofs back from that photo shoot 從像館把照片樣片取回來(lái)了