很多同學(xué)在做托福聽力練習(xí)的時候,經(jīng)常會出現(xiàn)注意力不集中的情況。一方面是因為托福聽力篇幅過長,另一方面則是因為大家的練習(xí)方法出現(xiàn)了問題。今天小編給大家?guī)砹送懈B犃毩?xí)中如何保持注意力高度集中,希望能夠幫助到大家,一起來學(xué)習(xí)吧。
托福聽力練習(xí)中如何保持注意力高度集中?
一.集中注意力方法:聽寫和跟讀
托??荚囍?,很多考生號都會進(jìn)行一段時間的備考,那么對于托福聽力的備考,小編建議大家兩種方法,一種是聽寫老托福Part C部分的文章,另一種就是跟讀官方真題Official文章??赡芎芏嗳瞬⒉皇呛芮宄@個跟讀的意義何在。其實這是一種能夠幫助大家在聽聽力時集中注意力的方法。
二.托福聽力考察輸入能力
聽力部分考查的實際上是對英語語言的一種理解能力。 對于母語非英語國家的人來說,在理解英文表達(dá)含義的時候,是需要對所聽到的英文在大腦中進(jìn)行一個轉(zhuǎn)換解碼的過程(轉(zhuǎn)換解碼就是指將源語言英文轉(zhuǎn)換成我們的母語——中文)。那么,在這個轉(zhuǎn)換的過程中涉及到一個輸入和一個輸出的過程,輸入就是英文通過耳朵輸入到大腦當(dāng)中;輸出就是大腦中輸出跟英文意思表達(dá)一致的中文。
在英文輸入的過程中,大腦中輸入的都是英文單詞的發(fā)音,都是英美國家人們所使用的英文的正確發(fā)音,如果這些單詞的發(fā)音可以和你大腦中所記憶的單詞發(fā)音匹配,那么很快就會輸出一個你大腦中所儲備的單詞意思,利用你的語法知識進(jìn)行語句理解,那么這一句話很容易就被你理解了。
但是,如果由于某些原因,輸入大腦的這些正確的單詞發(fā)音是你沒有準(zhǔn)確識記的單詞發(fā)音,那么就很難就行成功匹配,要么就是需要花費(fèi)較長的搜索時間進(jìn)行匹配,不論是那種情況,都會導(dǎo)致在聽聽力的過程中出現(xiàn)很多難以理解甚至聽不懂的地方,也就是理解障礙的地方,這些都將導(dǎo)致在聽聽力的時候容易分神,注意力不集中。
這些聽不懂的地方就是你聽力能力中欠缺的地方,需要進(jìn)行練習(xí)彌補(bǔ)的地方。彌補(bǔ)的方式就是進(jìn)行跟讀的訓(xùn)練練習(xí),把你大腦中存儲的錯誤的單詞發(fā)音糾正過來,按照英美國家人的正確發(fā)音進(jìn)行糾正,做到和他們的發(fā)音一致,那么下次再聽到這些單詞的時候,相信對于你來說就不難理解了,歸根結(jié)底,跟讀文章實際上就是進(jìn)行單詞的發(fā)音糾正,以及英文中出現(xiàn)的若干語音現(xiàn)象的糾正和模仿,比如,連讀和失爆等等。
托福聽力練習(xí)總是無法集中注意力,大家可以嘗試練習(xí)跟讀和聽寫。托福聽力考察的是輸入能力,如果大家英語能力尚有欠缺,很有可能因為聽不懂而跑神,建議大家努力彌補(bǔ)短板,提升聽力能力,聽力過程中自然不再容易跑神。
托福聽力練習(xí)對照文
Word comes from California of a new weapon in the war on household pests.
一種同居家害蟲的戰(zhàn)斗的新武器的消息從California傳來
Two scientists working for a firm in Anaheim, California, have developed a method to eliminate insects without using dangerous chemicals.
兩個為California的Anaheim的一家公司工作的科學(xué)家,已經(jīng)研發(fā)出一個方法去清除害蟲又不使用危險化學(xué)品。
The new poison? Hot air.
新型毒藥?熱空氣。
The basic idea is that insects cannot adjust to temperatures much above normal.
其基本思想是害蟲不能適應(yīng)超過常態(tài)很多的溫度。
In laboratory experiments, cockroaches and termites can't survive much more than a quarter of an hour at 125 degrees Fahrenheit, or about 50 degrees centigrade.
在實驗室實驗中,蟑螂和白蟻在華氏125度或大約攝氏50度時不能生存超過一刻鐘。
The new method involves covering a house with a huge tent and filling it with air heated to around 65 degrees centigrade.
這個新方法包括用一個巨大的帳篷蓋住房子并且用加熱到大約攝氏65度左右的空氣注入它。
Hot air is forced in with fans, and the tent keeps the heat inside the house.
熱空氣被風(fēng)扇強(qiáng)壓進(jìn)去,然后帳篷將熱量保持在房子中。
Since termites try to escape by hiding in wooden beams, the heat treatment must be continued for a full six hours.
因為白蟻會試圖躲在木梁中逃脫,這個熱處理必須被維持一段六個小時(的時間)
But when it's all over, and the insects are dead, there are no toxic residues to endanger humans or pets, and no funny smells.
但是當(dāng)一切都結(jié)束時,并且害蟲都死掉了,沒有殘毒會危害人類或?qū)櫸?,而且沒有不舒服的氣味。
Scientists claim that there is no danger of fire, either, since very few household materials will burn at 65 degrees centigrade.
科學(xué)家聲稱根本沒有火災(zāi)的危險,因為很少有家居材料會在攝氏65度燃燒。
In fact, wood is prepared for construction use by drying it in ovens at 80 degree centigrade, which is substantially hotter than the air used in this procedure.
事實上,木頭被準(zhǔn)備用于建筑用途的,會在烘爐中以攝氏80度烘干,這實際上比用于這個程序的空氣要熱。
托福聽力練習(xí)對照文
Today's lecture will center on prehistoric people of the Nevada desert.
今天的課將集中Nevada沙漠的史前人類。
Now, most of these prehistoric desert people moved across the countryside throughout the year.
現(xiàn)在(語氣詞),大多數(shù)那些史前的沙漠人類一年四季穿行在鄉(xiāng)下
You might think that they were wandering aimlessly—far from it!
你能會認(rèn)為他們在漫無目的的游蕩——遠(yuǎn)非如此。
They actually followed a series of carefully planned moves.
他們事實上遵從著一系列詳細(xì)計劃的遷移。
Where they moved depended on where food was available—places where plants were ripening or fish were spawning.
他們遷移到什么地方取決于什么地方能得到食物——植物在成熟或者魚在產(chǎn)卵的地方。
Now often when these people moved, they carried all their possessions on their backs, but if the journey was long, extra food and tools were sometimes stored in caves or beneath rocks.
經(jīng)常當(dāng)那些人搬遷時,他們在他們背上攜帶者他們所有的財產(chǎn),但如果行程太長,多余的食物和工具有時會保存在山洞里或者巖石下
One of these caves is now an exciting archaeological site.
那些洞穴之一,現(xiàn)在是一個令人激動的考古遺跡。
Beyond its small opening is a huge underground grotto.
在它小小入口的遠(yuǎn)端,是一個巨大的地底洞穴。
Even though the cave's very large, it was certainly too dark and dusty for the travelers to live in, but it was a great place to hide things, and tremendous amounts of food supplies and artifacts have been found there.
盡管洞穴很大,對旅行者而言住在里面確實太黑和太臟(布滿灰塵),但他是一個藏東西的很棒的地方,而且里面已經(jīng)被發(fā)現(xiàn)了數(shù)量驚人的食品給養(yǎng)和史前古人工器物。
The food includes dried fish, seeds, and nuts.
食物包括魚干,種子和堅果。
The artifacts include stone spear points and knives; the spear points are actually rather small.
史前器物包括了石頭制成的槍尖和刀子;槍尖實際上相當(dāng)小。
Here's a picture of some that were found. You can see their size in relation to the hands holding them.
這里有一些被發(fā)現(xiàn)(東西)的一張照片。你們能看到關(guān)于手持他們的尺寸(的對照)。