怎樣翻譯復雜的中文句子?今天小編給大家?guī)砹朔g資格技巧和經(jīng)驗之怎樣翻譯復雜的中文句子,希望可以幫助到同學們。下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。
翻譯資格技巧和經(jīng)驗:怎樣翻譯復雜的中文句子
我曾寫過一個帖子,介紹如何將一個復雜的英文句子翻譯成中文。昨天我收到網(wǎng)友“CQ美眉”的郵件,她請我再寫一個帖子,介紹如何將一個復雜的中文句子翻譯成英文,也就是再寫一個相反的帖子。這位網(wǎng)友還特意給我提供了一個例句,請看下面:
每一個人,作為社會的一個成員,有權享受其人格和尊嚴的自由發(fā)展所必需的社會、經(jīng)濟、文化權利,這些權利是通過國家努力和國際合作來實現(xiàn)的,并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。
對于這種比較復雜的中文句子,在正式翻譯成英文句子之前,應當按照它的含義,將它劃分成不同的部分,以便我們確定英文句子的結構。我首先將這個中文句子劃分成6個部分,請?zhí)貏e注意,第4部分嵌套在第3部分中間。
①每一個人,②作為社會的一個成員,③有權享受 [④其人格和尊嚴的自由發(fā)展所必需的] 社會、經(jīng)濟、文化權利,⑤這些權利是通過國家努力和國際合作來實現(xiàn)的,⑥并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。
這樣劃分之后,我初步?jīng)Q定,將第4、5、6部分翻譯成三個定語從句,用來修飾第3部分的最后一個單詞rights,請看:
①Everyone
②as a member of society
③is entitled to the social, economic and cultural rights
④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity
⑤which are realized through national effort and international cooperation
⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country.
不過,在英語中,通常是一個定語從句修飾一個名詞,很少有三個定語從句修飾一個名詞,因此我臨時決定,將第4部分改寫成一個短語,將第5、6部分合并成一個定語句子,請看:
①Everyone
②as a member of society
③is entitled to the social, economic and cultural rights
④necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity
⑤which are realized through national effort and international cooperation and concordant withthe organization, resources and situation of each country.
最后,將這5個部分組合起來,就是這個中文句子的英文譯文。
Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.
另外,LT論壇的ptbptb網(wǎng)友另提供的一個版本如下:
Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled torealization, through national effort and international co-operation and in accordance with theorganization and resources of each State, of the economic, social and cultural rightsindispensable for his dignity and the free development of his personality.
翻譯資格考試catti三級筆譯詞匯
社會集團購買力 the purchasing power of a social group
社會力量辦學 running of schools by non-governmental sectors
社會名流 celebrity
社會熱點問題 hot spots of society
社會事業(yè) social undertakings
社會投資 nongovernmental investment
社會效益 social effect /results /benefit
社會輿論 public opinion
社會治安情況 public security situation
社會主義價值觀 socialist value outlook
社會主義精神文明建設 socialist ideological and ethical progress
社會主義市場經(jīng)濟 socialist market economy
社會主義先進文化 an advanced socialist culture
社會主義政治文明建設 socialist political civilization
社會總產(chǎn)值 total social output value
社會總供給 total social supply
社會總需求 total social demand
社交 social intercourse
舍近求遠 reject what is near at hand and seek what is far away
舍利子 Buddha's relics 社論 editorial
社區(qū)服務 community services
蛇頭 snakehead
蛇 頭 human smuggler (Beijing police said Sunday they detained an alleged human smuggler surnamed X iong from Taiwan. 北京警方拘留了一名中國臺灣女"蛇頭"熊某。)
涉外經(jīng)濟 foreign-related business
熱線電話 telephone hotline
翻譯資格考試catti三級筆譯詞匯
圣戰(zhàn)(伊斯蘭教徒對異教徒的戰(zhàn)爭) jihad
生殖健康 reproductive health (Youths in China are becoming more open about premarital sex, but their awareness of reproductive health and safe sex remains relatively low, the first-ever extensive nat ionwide survey on the subject suggests. 首次全國范圍的(青少年生殖健康)調查顯 示,中國青少年對婚前性行為的態(tài)度變得更開放,但是他們對生殖健康和安全性行為的知識卻相對缺乏。)
生命探測儀 life detect ion instrument
生 物 降 解 的 biodegradable (The biodegradable plastic garbage bags used at Beijing Olympics venues will be available on the Chinese market next year. 曾在奧運場館廣為使用的生物降解塑料袋有望在明年進入市場。)
生效 come into force; take effect
升學率 enrolment rate
生魚片 sashimi
審美疲勞 aesthetic fatigue
申請破產(chǎn)保護 file for bankruptcy protection
申請專利 apply for a patent
神舟飛船 the Shenzhou spaceship
涉嫌犯罪案件 suspected criminal case
實報實銷 complete reimbursement
世 博 園 expo garden (At the 5.28-sq-km expo garden, upwards of 800,000 visitors are expected to punch their tickets at the gate every day - equivalent to dropping a different European city into the middle of Shanghai seven days a week. 世博園面積達 5.28 平方公里,屆時每天將接待游客超過 80 萬人次,這相當于每周將一個歐洲城市的人口輸送至上海市中心。)
時不我待 Time and tide wait for no man.
市場飽和 market saturation; saturated market
市場波動 market fluctuation
市場導向的就業(yè)機制 market-oriented employment mechanisms
市場供求關系 relation between market supply and demand
市場化 marketization
市場疲軟 sluggish market
市場調節(jié) market regulat ion; regulat ion market
翻譯資格考試catti三級筆譯詞匯
攝政王 acting king; prince regent
社會保險機構 social security institutions
社會公敵 a threat to society
社會公平 social equity
社會公益性技術研究 technological research for public welfare
社會信用體系 the social credit system
社會主義初級階段 the primary stage of socialism
申辦奧運會 bid for the Olympic Games
申辦城市 the bidding cit ies
申辦 2008 年奧運會 bid for 2008 Olympics
深層文化 deep culture
深化改革 deepen the reform
深加工 deep processing; further processing
深加工、高附加值礦產(chǎn)品 deep-processed mineral products with high added value
審時度勢 size up the situation
申訴權 right of petition
身體素質 physique; physical constitution
神童 child prodigy
滲透、顛覆和分裂活動 infiltrat ive, subversive and splittist activities
身外之物 worldly possessions
審議會議 review conference
神州行電話卡 Shenzhou pre-paid card
申報財產(chǎn) declare one’s assets
生產(chǎn)線 production line
生產(chǎn)性投資 productive investment
省會 provincial capital
翻譯資格考試catti三級筆譯詞匯
圣火 sacred fire (such as the Olympic torch)
生活補助 living subsidies
圣火采集儀式 sun-ray ceremony (The 2010 Guangzhou Asian Games flame was ignited in a traditional sun-ray ceremony at the Juyongguan pass of the Great Wall Saturday morning. 上周六上午,2010 年廣州亞運會的圣火在居庸關長城舉行的傳統(tǒng)采集儀式中點燃。)
生活津貼 living allowance or subsistence allowance
升級換代 updating and upgrading (of products)
生計問題 bread-and-butter issue
生命銀行 bank for keeping the donated organs and remains of dead persons for medical use
生態(tài)活動 eco-activity
生態(tài)建筑 ecological construction
生態(tài)林 ecological forest
生態(tài)旅游 ecotourism
生態(tài)農(nóng)業(yè) environmentally friendly agriculture
生態(tài)危機 eco-crisis
生態(tài)效益 ecological benefit
生態(tài)系統(tǒng) ecological system(ecosystem)
生物工程 biological engineering
生物恐怖主義 bioterrorism
生物圈 biosphere
生 物 燃 料 biofuel (An Air New Zealand passenger jet powered in part by vegetable oil successfully completed a flight Tuesday to test a biofuel that could lower airplane emissions. 新西蘭航空公司一架客機 30 日完成了使用植物油作為部分動力燃料的飛行實驗,用于實驗的生物燃料可能降低飛機的廢氣排放。)
生物鐘 biological clock; living clock; biochronometer
聲訊臺 informat ion service center
生意興隆 Business flourishes
生育率 fertility rate (China will stick to its family-planning policy in the co ming decades to maintain a low fertility rate, a top population official said on Saturday at an event to mark the 30th anniversary of the country's unique policy. 上周六 ,人口計生委高級官員在紀念計劃生育政策出臺 30 周年的活動中表示,中國將在未來幾十年內堅持計劃生育政策,保持低生育率。)
翻譯資格技巧和經(jīng)驗:怎樣翻譯復雜的中文句子相關文章:
★ 高三的英語翻譯核心句子