中文字幕人妻色偷偷久久_天天鲁一鲁摸一摸爽一爽_最新亚洲人成网站在线观看_999久久久免费精品国产_久久精品丝袜高跟鞋

歡迎訪一網(wǎng)寶!您身邊的知識小幫手,專注做最新的學習參考資料!

翻譯資格口譯考試常見錯誤及避免錯誤技巧

一網(wǎng)寶 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

翻譯資格口譯中如何彌補中英文化差異有哪些呢?你都有了解嗎?今天小編給大家?guī)砹朔g資格口譯中如何彌補中英文化差異,希望可以幫助到同學們。下面小編就和大家分享,來欣賞一下吧。

經(jīng)驗分享:淺談翻譯資格口譯中如何彌補中英文化差異

文化是一種上層建筑,它是建立在一定的經(jīng)濟基礎之上的,而且與一個國家、民族的傳密不可分。而“跨文化交際”,英語名稱是"intercultural communication"或“cross-cultural communication”,它指本族語者與非本族語者之間的交際, 也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的生態(tài)、物質(zhì)、社會及宗教等環(huán)境不同, 因而各自的語言環(huán)境產(chǎn)生了不同的語言習慣、社會文化、風土人情等等諸語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習慣不盡相同。因此, 在交流中, 人們總喜歡用自己的說話方式來解釋對方的話語,這就可能對對方的話語做出不準確的推論, 從而產(chǎn)生沖突和故障①。英國有他自己的社會風俗與禮儀:

一般風俗

跟中國相比,車輛在馬路的左邊行駛。駕車者會給行人讓路,但并不總是這樣。大部分人都自覺遵守公共秩序。在火車站或地鐵站、公共汽車站、銀行、郵局等地方等待服務時要排隊。在自動提款機旁,人們會有意識地與正在使用機器的人保持合理的距離。在自動扶梯上,靠右站好讓別人通過。提出請求時要說"please",接受了幫助或服務后要說"thank you",無論事情多么微不足道。 拜訪朋友前要提前通知對方。不速之客會讓人討厭。避免在晚上10點后打電話到別人家。晚上11點后打電話很可能被英國人當作有緊急事件。使用主人家的電話前要征得許可,并且要商量怎樣付電話費。在室內(nèi)吸煙可能不被主人接受。如果你確實想吸煙,先詢問主人會被視為禮貌的行為。 在中國的宴會上,客人在最后一道菜吃完后會迅速離開。而在英國文化中,留下來進行社交談話被視為禮貌的行為。聚會因此可能多延續(xù)幾個小時。特別要注意的是,如果被邀請去主人家吃飯,一吃完就離開是非常不禮貌的。

餐桌禮儀

安靜地吃東西并且吃完自己碟子里的所有事物是禮貌的行為。剩下食物可能意味著客人不喜歡這些食物。把叉放在盤子上,把刀放在它旁邊表明你已經(jīng)吃完了。如果你還在吃,就把刀和叉分開放在碟子上。 英國人喜歡在吃飯的時候聊天。但要同時說話和吃東西是很難的。而在吃東西的時候張大嘴,哪怕是說話,是不禮貌的行為。訣竅是:吃東西和說話交替進行;只往嘴里放少量食物。如果你必須張大嘴,用一只手遮住它。

食物

人們不吃動物的所有部分,如頭、足和某些器官。他們?nèi)绻吹街袊耸秤妹恳徊糠郑赡軙械秸痼@。在英國人的食物中馬鈴薯替代米飯作為主要的碳水化合物。如果不習慣用餐時吃馬鈴薯,不要不好意思要米飯。

習慣和愛好

衛(wèi)生的標準似乎不同。人們不喜歡化學品,卻不把碟子上的洗潔精沖干凈就用它。"Do It Yourself"(D.I.Y.自己動手)和園藝是許多英國人的愛好,因為在英國人工非常昂貴。如果主人在自己的花園上化了很多工夫,他們很可能會為它感到驕傲。因此,恭維他們的花園是進行進一步談話的很好的開始。

交友

通常,英國人不喜歡過于親熱,覺得這樣膚淺而且不真誠。太多的熱情和關注會讓他們感到奇怪和不自在。所以和他們建立友誼確實要花些時間。隱私對于英國人來說十分重要。個人問題,或例如婚姻、戀愛關系、財政、健康等話題應當避免,除非對方是很好的朋友。酒吧是英國人喜歡與朋友相聚的社交中心

②這些差異是譯員在翻譯當中要注意的,如果翻譯不當會一些不必要的誤會。譯員在這當中要擔當好橋梁的作用了。下面我們看一些禮賓用語的中英文化差異以及他們的譯法:

一、 問候

每個國家的問候語都是不同的,比如: 有的中方主人在飛機場迎接外方的客人會說:“歡迎歡迎,一路辛苦了?!蔽覀儾荒苤弊g為:Welcome. You must be tired all the way? 在英語思維習慣上,是對滿臉倦容的人表示關切的話而不是打招呼的問候。按英語習慣可以這樣說:You’ve had a long trip. 或Did you have a long flight?

中文還有這樣的恭維:“您年紀這么大,身體還是這么健康。”說英語國家沒有類似的表達習慣。在他們的文化里,人們忌諱直接說對方年紀大。 不能譯成:You are old but still look so healthy.”這樣不但沒有絲毫關心問候之意,卻使別人以為你嫌他老不死。這下可把別人給得罪了。可以這樣譯:You look great.或You look wonderful.在較熟的朋友之間可以說:Your health is good.

二、 稱呼

在書面語稱呼上,對“Dear Governor……”或“Dear Minister…..”這類身份較高的稱呼上,通常不譯為“親愛的省長”、“親愛的部長”這個Dear習慣用“尊敬的”。

“女士們、先生們、朋友們?!敝形穆犉饋砗茏匀唬谟⒄Z習慣里,“朋友們”通常方在女士們先生們之前:

Dear friends,

Ladies and gentlemen

三、 交際套語

交際套語應該符合習慣用法,才顯的自然,得體, 有禮,否則聽起來就顯得生硬,粗魯,甚至誤解。下面就舉一些典型套語的譯法:

1,參觀或者會談等場合,常聽見中方的人說“請多提寶貴意見?!比糁弊g為:“Please give us your valuable comments?!眴栴}就來了:你的意見應該是valuable 的,不寶貴的意見請免開尊口。正確的譯法是:“Please give us your comments?!被颉癢e welcome your comments。

2,“怎么樣,今天就談到這里吧?”生硬、突然的說法:Well,shall we stop here for today?地道的習慣用語:Thank you for….。Shall we call it a day?

3,“今天的菜不好,請多多包涵?!? 在英語國家的人看來,這種自謙客套的說法反而顯得太牽強附會,況且請客總希望客人吃的好,否則,既然菜不好,為什么還拿來請客?故不宜直譯為:Pardon me for the poor foods today。若用餐開始講這句話,英語應說:Bon appetite,或者Enjoy yourself。若用餐完畢講這句話,應該說:Hope you’ve enjoyed yourself。

這樣才與此情景相吻合。

4,“這是區(qū)區(qū)薄禮,不成敬意”。這是我們中國人為了表示禮貌客氣的一句客套話,有時禮品并非“薄禮”也這么說;而英美人的思維習慣卻是:這是專門為你準備的禮品,希望你喜歡。所以這句不妨這樣說:This is a gift for your memory。Hope you like it。

5,“你每月掙多少錢?”這恐怕是令人最忌諱的私人問題了,太敏感了。 若非要表打這個意思,應該把問題變?yōu)殚g接問題,不針對個人。若對方是銷售經(jīng)理,可以說:About how much dose a sale manager make a year?

在做口譯當中,除了要注意這些差異以外,英語作為一種語言它有著豐富的口語習慣詞匯我們不能單憑字面意思去理解。比如:“This evening,if you have time , we can go to the movie together .” “Well, I will play it by ear!” play it by ear—-“用耳朵來彈奏”? 不是!這里的play it by ear 英文原意是: to decide sth. at the moment you need to and not before 因而這里意思可理解為:“今晚如果有空,你可以和我們一塊去看電影?!薄暗綍r候再說吧!”

有些詞不能停留在望文生義上,要挖掘深層意思。例如:英文中就有child wife/husband一說,這個詞就不能望文生義理解為“孩子妻子/丈夫”了,它的確切意思應該是“老夫少妻/老妻少夫”。還有這句話:This machine is the last word in technical skill.其中the last word 就不好理解,原意為:最后一句話,最后決定權…但在這里應該是:(同類事物中) 最新形式,最先進品種。因而這句可譯成:這臺機器是技術方面的新成就。

我們在理解習慣語時,不僅要理解它的字面意思,還要理解它的習慣表達意思。例如:A: “What are we going to have for the lunch? Fish, pork meat, beef steak, or bread?”

B: “You name it!”

這里name字用作動詞:命名,指定。中文我們可以整句理解為:“你盡管說吧!”或“你說一個吧!”而不要譯成:“你起個名吧!”雖然英文里有這個意思,但中文這樣就有一點別扭了。③

豐富的文化背景和相關專業(yè)知識會有助于口譯員的臨場發(fā)揮。但是扎實的語言基礎才是關鍵。所以,我們要在平時的學習中不斷積累相關的專業(yè)知識,加強口譯的訓練,才能在現(xiàn)場口譯中做到游刃有余。

翻譯資格考試中級口譯考試模擬訓練

We are all intimately familiar with at least one language, yet few of us ever stop to consider what we know about it. The words of a language can be listed in a dictionary, but not all the sentences.

Speakers use a finite set of rules to produce and understand an infinite set of sentences. These rules comprise the grammar of a language. It includes the sound system and the way in which sounds and meanings are related.

This linguistic knowledge is, however, different from linguistic behavior. If you woke up one morning and decided to stop talking, you would still have the knowledge of your language.

Language is a tool of communication. But if language is defined merely as a system of communication, then language is not unique to humans. A basic property of human language is its creative aspect.

參考答案

雖然我們?nèi)巳酥辽偻〞砸婚T語言,但很少有人會靜心思考一下對語言了解什么。語言的詞匯可以在詞典中列出,但并非所有句子都能為詞典所收入。

說話者可以運用一組數(shù)量有限的規(guī)則來表達與理解數(shù)量無限的句子。這些規(guī)則組成了語言的語法體系。語法包括音系以及語音和語義之間聯(lián)系的規(guī)則。

然而,語言知識有別于語言行為。某天早晨你醒來后決定不說話,你仍然具有你所操語言的知識。

語言是交際的工具。但如果語言的定義僅僅是一種交際系統(tǒng),那語言便不是人類的專有品。人類語言的一個基本屬性是創(chuàng)造性。

翻譯資格考試中級口譯考試模擬訓練

今天,我很高興能有機會同青年朋友見面,講幾句話。青年是國家和民族的未來,也是維護世界和平與發(fā)展的主力軍。

青年富于朝氣和活力。他們積極向上,對新鮮事物充滿了好奇,強力的求知欲促使他們了解世界。

各國青年如能有足夠的交流途徑來促進互相理解,那么世界的和平與發(fā)展就有了充分的保證。

我希望在座來自世界各地的青年朋友,能暢所俗言,傳遞經(jīng)驗,把世界青年團結友愛的事業(yè)推向前進。

參考答案

Today, I’m glad to have the opportunity to meet our young friends and say a few words. Youth are the future of a country and nation, and the major force in promoting world peace and development as well.

Youth are full of vigor and vitality. They are active, aspirant and curious about the new things. Their strong desire for knowledge pushes them to learn what is going on in the world / about the world.

If the youth of all countries have enough exchange channels to promote mutual understanding, world peace and development will be ensured.

I hope that all the young friends from different parts of the world presents (today) can share /exchange their views freely, pass on their pass on their experience so as to promote the cause of unity and friendship among youth in the world.

翻譯資格考試中級口譯考試模擬訓練

我們必須尊重勞力、尊重知識、尊重人才、尊重創(chuàng)造,這是黨和國家的一項重大方針。

一切為社會主義現(xiàn)代化建設作出貢獻的勞動,都是光榮的,都應該得到承認和尊重。

海內(nèi)外投資者在我國建設中的創(chuàng)業(yè)活動都應該受到鼓勵。一切合法的勞動收入和非勞動收入,都應該得到保護。

我們要保護發(fā)達地區(qū)的發(fā)展活力,更要高度重視和關心欠發(fā)達地區(qū)以及比較困難的行業(yè)和群眾,積極幫助他們解決各類問題。

參考答案

We must respect work, knowledge, competent people and creation. This is an important policy of the Party and state.

All work that contributes to the construction / promotion / development of socialists modernization is glorious and should be acknowledged and respected.

All investors at home and from overseas should be encouraged to carry out business activities in China’s development. All legitimate income, from work or not (from work), should be protected.

We should protect the vitality for further growth / development of the developed regions. More importantly, we must pay great(er) attention to and show concern for less developed areas and industries and people in (comparatively) straitened circumstance . We must (take effective measures to) help them solve their problems.



精選圖文

221381
領取福利

微信掃碼領取福利

微信掃碼分享

Z范文網(wǎng)、范文協(xié)會網(wǎng)范文檔案館、