相信大家對于電影是不少看的,那么關(guān)于電影里面的一些經(jīng)典臺詞或者是一些經(jīng)典語句不知道大家會不會收藏起來呢?以下是小編給大家整理的難以忘懷電影對白-1:加菲貓場景,希望可以幫到大家
Selected Scene 1
場景1
Jon: I want you to know, you're the most important thing in my life.
約翰:我想讓你知道,你是我生命中最重要的!
Garfield: Let me sleep, please.
加菲:求你了,讓我睡會兒吧!
Jon: Before I met you, my life had no meaning. I was incomplete.
約翰:在我遇見你之前,生命毫無光彩,我是不完整的。
Garfield: Oh, you still are really.
加菲:其實你現(xiàn)在還是那樣的。
Jon: I guess what I'm trying to say is... will you marry me?
約翰:我想說,嫁給我吧?
Garfield: Eh? Marriage? Well, this is kind of sudden. There may be some legal issues here. Look, I like you, but not as a spouse.Maybe as a servant, we could stay together, make it work.
加菲:嗯?結(jié)婚?太突然了吧。好像有點法律問題。聽著,我挺喜歡你的,但不是作為配偶,是仆人,我們生活在一起,還可以吧。
Jon: So what do you say... Liz?
約翰:你覺得怎么樣,麗茲?
Garfield: Wait a second. Liz? Liz?
加菲:等等。麗茲?麗茲?
Jon: Garfield.
約翰:加菲!
Garfield: Liz is a girl. No, worse. She's a girl vet.
加菲:麗茲是個女孩。不,比這還糟,一個女獸醫(yī)。
Jon: Turkey's ready.
約翰:火雞烤好了。
Garfield: Well, I think Jon has touched bottom now. Hmm, we gotta put an end to this torture. Time for a new DJ, Somebody take my temperature.
加菲:我看約翰是無可救藥了,我們得結(jié)束這種煎熬。得換個新調(diào)頻了,好興奮,誰給我量個體溫。
Jon: Garfield !
約翰:加菲!
Garfield: Whoa! Man, you have changed.
加菲:啊,兄弟,你徹底變了!
Jon: I can't have you messing this up for me okay?
約翰:我不允許你把這給我搞砸了,行嗎?
Garfield: Oh, I get it. It's her/she doesn't like our music. whatever happened to Jon? My metal-head guy. My dude. You were so much cooler when you wore a mullet.
加菲:我明白了,原來是因為她!她不喜歡我們的音樂。約翰到底怎么了?我那喜歡重金屬搖滾的兄弟。你平時可帥多了。
Jon: Now stay here.
約翰:現(xiàn)在,哪都不許去,待在這里。
Garfield: So much cooler. I suppose she likes this haircut.
加菲:帥多了,我猜她喜歡這個發(fā)型。
Jon: Coming!
約翰:快進來!
Garfield: Tell me she likes it the way it is now.
加菲:告訴我她還是喜歡現(xiàn)在的樣子。
Jon: Hey, Liz.
約翰:嗨,麗茲!
Liz: Jon, I have incredible news. Guess who's going to be speaking at this year's fund-raiser for the royal Animal Conservancy.
麗茲:我有個令人難以置信的消息,你猜猜看,誰將成為今年皇家動物保護協(xié)會年度籌款會的發(fā)言人?
Jon: Siegfried and Roy?
約翰:塞菲兒德和羅伊?
Liz: Oh, come on.
麗茲:再猜猜。
Jon: Just Siegfried?
約翰:就塞菲兒德自己?
LIZ: Jane Goodall dropped out at the last minute because she's nursing a sick chimp and they asked me. I mean it's gonna be at this really cool castle on a huge estate.
麗茲:因為要照顧一只患病的猩猩,珍·古道爾在最后一分鐘放棄了。他們讓我去,我是說,我就要出現(xiàn)在那巨大山莊的城堡里了。
Jon: Well, Liz, that.. that's...
約翰:哦,麗茲,那真是……
Liz: I am flying to London tomorrow morning. Can you believe it?
麗茲:我明天就要飛往倫敦了,真是難以置信。
Jon: What?
約翰:什么?
Liz: I mean, I have to pack, and... Oh, are these rose petals and candles?
麗茲:我是說,我得去收拾行李了,啊,鮮花和蠟燭?
Jon: Yeah, well, Liz, I have, have some... some important news of... of... of my own. Uh...
約翰:是的,麗茲,我有些個人重要的事情要和你說……
Garfield: Hey, me too. Excuse me, do you believe in love at first sight? I was hoping you'd say yes. You have made me so very, very cat-happy.
加菲:嘿,我也是。對不起,你相信一見鐘情嗎?我希望你的回答是肯定的。你令我非常非常開心。
Jon: Uh...
約翰:呃……
Liz: Well, come on. What's the news?
麗茲:是嗎,快點,什么事情?
Jon: The news is, I, uh... I finally house-trained Odie.
約翰:那就是……我終于教會歐蒂在固定的地方大小便了。
Liz: Really?
麗茲:真的?
Jon: Yeah.
約翰:是的。
Liz: That would explain the rose petals. I have to pack. I'm so sorry about dinner. But you know what? I will send your regards to the queen. Okay, congratulations on Odie.
麗茲:原來玫瑰花瓣是這么回事。我得去收拾行李了。晚餐的事很抱歉,不過我會把你的問候帶給女王,嗨,祝賀你,歐蒂。
Jon: Oh, oh, yeah.And, hey, you, too.They're lucky to have you.
約翰:是的,是的,也祝賀你,有你真是他們的幸運。
Liz: Bye.
麗茲:再見。
Garfield: Oh, I thought she'd never leave.
加菲:啊,我還以為她永遠不會離開呢。
Jon: Garfield, you ate the whole turkey?
約翰:加菲,你吃了整個烤雞?
Garfield: Well, yeah.
加菲:嗯,是的。
Jon: What are you doing with this? Oh, never mind She's already off to... good staff?
約翰:你到底做了什么,算了,反正她也走了……
Garfield: Well, come on, cheer up. I saved you the wish bone.
加菲:嗨,振作起來吧,我給你留著雞叉骨呢?
Jon: There 's nothing i can do.
約翰:看來我無能為力了。
Garfield: Sure there is. Return the ring and get your money back.
加菲:當(dāng)然可以做點什么,把戒指退了,要回退款。
Jon: Wait a minute. I'll go to London.
約翰:等等,我要去倫敦!
Garfield: Oh, you poor sap.
加菲:唉,你這可憐的笨蛋。
Jon : She'll love it. She'll be surprised.
約翰:她肯定喜歡,這會是個驚喜。
Garfield: Please don 't do this.
加菲:請別這樣做吧。
Jon: She'll be thrilled.
約翰:她會興奮得顫抖的。
Garfield: Tell me you're not gonna do this.
加菲:告訴我你不會去的。
Jon: She'll say yes.
約翰:她會答應(yīng)嫁給我。
Garfield: Please, don't.
加菲:不要。
Jon: I gotta go pack.
約翰:我去收拾行李了。
Garfield: You moron. This is a huge mistake, Jon. One of your biggest. Don't roam. Stay home. Odie and I are not just coming along for the ride, pal. This is actually an intervention.
加菲:你個笨蛋,真是個天大的錯誤。約翰,最大的失誤。別跑,待在家里,我和歐蒂可不是為了兜風(fēng)玩。這簡直是強制干涉。
Jon: Okay, guys. Here we are.
約翰:晦,我們到了。
Garfield: Oh, quick flight, we must have been in the jet stream. England is no great shakes, huh? I mean, the buildings here look like, oh, the kennel back home, That is the kennel back home.
加菲:挺快的,我們坐的肯定是噴氣式。看來英格蘭也沒有什么了不起的啊,哎?這么眼熟,像狗狗寄存處,這就是狗狗寄存處!